Encore un jour de grisaille à Diélette.
Le petit port est beaucoup moins pittoresque aujourd'hui: Il a été agrandi pour permettre l'accostage des ferries qui font le service avec Guernesey.
En poussant un peu plus loin vers le promontoire rocheux, on aboutit aux portes bien gardées de la centrale nucléaire de Flamanville. Autrefois, sur le même site se trouvait une mine de fer. L'accès s'en faisait à partir d'un puits construit sur la pointe rocheuse, mais les galeries d'exploitation du minerai se trouvaient sous la mer.
Elles produisaient un minerai en fer exceptionnellement riche, extrait à 150 mètres de profondeur, dans un réseau de galerie de quelques 15 kilomètres de long, nécessitant un pompage permanent pour que l’eau ne s’y engouffre pas.
La prochaine fois qu'on vous emménera à Diélette, on parlera de l'histoire de la mine.
Another grey day was in store for us at Dielette.
The small harbor is not as picturesque nowadays: It has grown enormously to accommodate the ferry service to and from the island of Guernsey.---------------------------------------
If you go past the jetty, around the rocky point, you will end up at the well-guarded gates of the nuclear plant of Flamanville. In the old days, on the same site, was an iron ore mine. The mine shaft was built on a rocky ledge overlooking the sea, but the mine itself was under the sea bed.
The mine produced a very rich ore from a depth of 500 feet. The mine galeries ran for 10 miles, and water had to be pumped out constantly.
On our next visit to Dielette, we'll talk about the history of this unusual mine.
4 commentaires:
C'est tout ce que j'aime. Superbe site, superbes photos, et superbes "ambiance".
Je rêverais d'habiter dans le coin et passer mes week-ends "à prendre les bateaux en photo".
En tout cas, pour les amoureux de la mer, ces photos sont un vrai bpnheur. Félicitations!
Une vue bien agréable malgré le temps.
Impressive view. Nice.
Oui. On veut l'histoire de la mine !
Enregistrer un commentaire