Affichage des articles dont le libellé est cote fleurie. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est cote fleurie. Afficher tous les articles

26 avril 2012

Côte Fleurie: Honfleur/La Jeannette et la P’tite Chine


<< précédente      suivante >>

Fenêtres fleuries sur le quai du Vieux-Port à Honfleur.

---------------------------

Michel Saint Saulieux et l'Association Honfleuraise des Vieux Gréements vous invitent à naviguer à la voile sur un vieux gréement, la Jeannette, bateau de pêche construit en 1919 à Honfleur. Vous n'allez pas vous faire trop mouiller, puisque vous resterez dans le Vieux Bassin de Honfleur. Et vous prenez un cours de matelotage avant de revenir à quai.

A bord de la P’tite Chine, chalutier de 1967, vous apprenez à faire des noeuds marins, pendant que Popeye vous raconte l’historique de la pêche traditionnelle à voile jusqu’à nos jours.

Ça se passe le samedi et le dimanche du 1er avril au 30 octobre à 14h puis à 15h30. C'est gratuit, mais l'association sera ravie de recevoir un don.



Lots of flowers decorate the windows on the quays of the Vieux-Port in Honfleur.
---------------------------

Michel Saint Saulieux and the Association Honfleuraise des Vieux Gréements invite you to sail on an authentic historic ship, Jeannette, a fishing boat built in Honfleur in 1919. And you won't even get wet, as the cruise takes place in the old harbor of Honfleur. As a bonus, you will also learn about the sailors' jobs aboard ships like this.

Aboard P’tite Chine, a 1967 trawler, you learn how to make knots, while Popeye tells the history of traditional fishing, from the sailing ships to today.

It happens every Saturday and Sunday, from April 1st to October 30, at 2 pm and 3:30 pm. And it's free - But of course, the Association will gladly accept your donation.


For more information about Normandy, visit MyNormandy.com

26 octobre 2011

Côte Fleurie: Le vieux Port à Honfleur / Festival du Cinéma Russe

<< précédente      suivante >>


Les quais du Vieux Port à Honfleur, on y revient encore et encore.

------------------------------


Le 19e Festival du Cinéma Russe à Honfleur aura lieu du 22 au 27 novembre 2011. Organisé par l'Association des Amis du Festival avec l’aide de la Ville de Honfleur, il a pour but de montrer et de faire connaître en France les plus récentes productions du nouveau cinéma russe et de participer au développement des liens culturels entre la France et la
Russie.

Le Festival accueille une sélection de films inédits (longs métrages de fiction) réalisés dans l'année, en compétition devant un jury de personnalités du cinéma, de la presse et du monde artistique, présidé par Josée DAYAN
Il présente aussi des courts métrages, des documentaires, des dessins animés et un programme jeune public, ainsi qu’une rétrospective thématique.





The Old harbour at Honfleur, a place where we come back over and over again.

------------------------------

The 19th Honfleur Russian Film Festival takes place from 22 November to 27 November 2011. Organized by the Association of the Friends of the Festival and the town of Honfleur, its goal is to show and promote the most recent Russian films and to strengthen cultural exchanges between France and Russia.
The Festival features a selection of new films not yet seen in France, competing in front of a jury composed of critiques from the cinema, press and art worlds, and presided by Josée DAYAN, producer of a number of French TV films.
Short films, documentaries, cartoons are also part of this festival, along with programs for the younger set.

For more information about Normandy, visit MyNormandy.com

4 septembre 2011

Côte Fleurie: Le Vieux Port à Honfleur: / Croisière sur le Rose de Savannah

<< précédente      suivante >>

Ballade paresseuse sur les quais ensoleillés du Vieux Port à Honfleur. La douceur de vivre..
-----------------------

Embarquez pour une croisière privée de 2 jours sur le Rose de Savannah, une goélette en bois construite en 1999, longue de 16 m.:

Départ de Honfleur le vendredi 9 septembre au soir, escale au port de Deauville repas et nuit à bord le vendredi soir.
Départ le samedi matin pour Ouistreham passage des écluses, remontée de la rivière jusqu’à Caen. Participation à la fête annuelle de la presqu’île de Caen de l’intérieur : repas des équipages, des bateaux traditionnels y compris, feu d'artifice, stands activité et artisanat, deuxième nuit à bord, petit déjeuner à bord .
Retour en voiture de location à Honfleur ou possibilité en bateau également le lundi …

Renseignements : 06 41 68 04 31 / rosedesavannah@gmail.com / yanngratigny@hotmail.fr



Slow stroll on the quays of the Old Harbor in Honfleur. What a sweet pleasure!..
-----------------------

Come aboard the Rose de Savannah, a 50 feet sharpie build in 1999, for a two day cruise:

You will leave Honfleur Friday, September 9 in late afternoon, sail to Deauville, and have dinner and spend the night on board.

On Saturday, you will sail to Ouistreham, and up the river to Caen for the Caen Inland Peninsula Festival: a big feast with the crews, visit of historic sailing ships, fireworks, craft exhibits, and more.
After all that, come back on the Rose de Savannah for the night. After breakfast, you will be driven back to Honfleur, unless you decide to come back abord the ship on Monday...

Sounds exciting, doesn't it?
Information and reservations at 06 41 68 04 31 / rosedesavannah@gmail.com / yanngratigny@hotmail.fr

For more information about Normandy, visit MyNormandy.com

14 juillet 2010

Honfleur: Festival de l'Impressionnisme en Normandie


<< précédente      suivante >>

Honfleur, Impressionnisme, Monet inspiré par les paysages normands et les estampes japonaises.
Alors pourquoi pas un repas à Sa.Qua.Na, le restaurant d'Alexandre Bourdas.
Sa.Qua.Na, c'est Saveur.Qualite.Nature, mais c'est aussi Sakana, ou poisson en Japonais.... Et M. Bourdas a reçu sa 2e étoile cette année...

--------------------

C'est à Honfleur que Claude Monet rencontre Eugène Boudin, qui lui conseille de peindre d'après nature : " Faites du paysage, c'est si beau la mer et les ciels, les bêtes, les gens et les arbres tels que la nature les a faits, avec leur caractère, leur vraie manière d'être dans la lumière, dans l'air, tels qu'ils sont."
Poussé par Boudin et Jongking, Monet dévelope son style, qu'un critique ridiculise du terme d'Impressionnisme"!
La Normandie marque son influence sur ce mouvement artistique avec le premier Festival de L'Impressionnisme en Normandie, de Juin à Septembre.
A Honfleur, le Musée Eugène Boudin retrace l'histoire des peintres à Honfleur de 1820 à 1900. Plus de 200 oeuvres d'artistes de renommée internationale y sont exposées.

Pour plus d'informations sur le Festival de L'Impressionnisme en Normandie, visitez normandie-impressionniste.fr/.


Honfleur, Impressionism, Monet inspired by the seascapes of the Normandy Coast and Japanese prints.
To keep with the theme, why not consider lunch or dinner at Sa.Qua.Na, Alexandre Bourdas' restaurant,
Sa.Qua.Na, which translates to Savor.Quality.Nature, but also to Sakana, fish in Japanese.... And Mr. Bourdas was jusr awarded a second Michelin star this year..
--------------------

In Honfleur, Claude Monet met Eugène Boudin, who advised him to paint what he saw: " Do landscapes, the sea, the sky, animals, people and trees are all so beautiful the way nature created them, with their unique character, their way of existing in a specific light, just as they are."
Pushed by Boudin and Jongkind, Monet develops his style, which an art critic ridicules as "Impressionism"!
Normandy is celebrating its influence on this art movement with the first Festival of Impressionism in Normandy, from June to September.
In Honfleur, the Eugène Boudin Museum hosts a special exhibit on the history of painting in Honfleur from 1820 to 1900 with more than 200 works of well-known artists.

For more information on the Festival of Impressionism in Normandy, visit normandie-impressionniste.fr/.


For more information on Normandy, visit mynormandy.com

22 février 2010

Deauville: Les parasols / Le Festival du Cinéma Américain


<< précédente      suivante >>

Deauville en fin de saison: Les parasols se rappellent encore de l'été!

------------------------

Les superproductions Américaines et le meilleur du cinéma indépendant d'outre atlantique sont à l'affiche en septembre à Deauville depuis 1975 : le Festival du Cinéma Américain rend hommage aux plus grandes stars, braque ses projecteurs sur acteurs et réalisateurs, et ne cesse de montrer les plus beaux atouts du cinéma Américain.
. En marge du festival, les nuits américaines font briller les lumières de Deauville jour et nuit : des grands classiques, tous genres confondus, sont projetés pendant 10 jours, 24h sur 24, pour le bonheur des cinéphiles.



Deauville at the end of the summer season: The beach umbrellas still remember the warm sunny days!

------------------------

Both large American blockbusters and the best independent films are shown every September in Deauville since 1975: The American Film Destival celebrates the stars, the directors, and everything that's special in American cinema.

Off the main festival, the American Nights bring Deauville to life all night long: Classic movies, of every genre, are featured during 10 days, 24 hours a day, for the pleasure of all cinephiles.

11 décembre 2009

Deauville: Evasion / Croissance rapide ; Rapid growth


<< précédente      suivante >>

On ne peut pas venir à Deauville sans faire un tour sur les Planches. Et juste à côté, on tombe sur le Bains Pompéïens. Avec l'enfilade d'atrium, de bassins, de galeries et de mosaïques, le site fait référence aux anciens bains pompéïens même si les cabines, les douches, les baignoires, les transats, les matelats et les parasols proposés à la location sont résolument de notre époque!
-------------

on a vu comment Deauville est né dans les dunes au XIXe s. Pour donner une idée de la vitesse de son expansion, voilà deux descriptions du village à une dizaine d'années d'intervalle:

Itinéraire de l'étranger aux environs de Trouville - 1853:
DEAUVILLE - est situé sur une hauteur, en face de Trouville. C'était autrefois une prébende dépendant de l'évêché de Lisieux. L'architecture du choeur de l'église appartient au style roman.

Guide du touriste en Normandie - 1864:
Deauville, au bord même de la mer, là, où dernièrement encore on ne voyait que des dunes de sables stériles et désertes, s'éparpillent de nombreuses et charmantes villas. Cette extension imprévue, due à l'initiative d'un personnage illustre, M. le duc de Morny, dont on aperçoit au loin la ravissante propriété, disposée avec un goût éminemment artistique deviendra un bienfait pour les baigneurs, un peu à l'étroit de l'autre côté de l'eau. La spéculation l'a compris ; déjà un hôtel immense se dresse, confiant dans l'avenir, à quelques pas de la jetée du sud.

---------------------------------------------------------------

You cannot come for a visit to Deauville without a stroll on the Boardwalk. And just next to it, you will find the Pompeian Baths. With Roman courtyards, pools, galeries and mosaics on the pavements, they recall the Baths of the antique Pompeii, even if the cabins, showers, tubs, lounge chairs and cushions are perfectly contemporary!
-------------

We saw how Deauville rose from the dunes in the 19th c. To give an idea of the speed of its development, here are excerpts from two tourist guides published a dozen years apart:

Itinerary for the traveller around Trouville - 1853:
DEAUVILLE - Situated on a hill, on the opposite bank from Trouville. It was a small parish reporting to the Bishopry of Lisieux. The apse of its church is in the Romanesque style.

Tourist Guide to Normandy - 1864:
DEAUVILLE - A seaside resort where, until recently, there was only sterile and deserted sand dunes. Now a large numbers of charming summer homes have been built. This unplanned expansion, until the leadership of the Duke of Morny, whose beautiful property rises in the distance with exquisitely artistic taste, will become a magnet for the vacationers, a bit constrained for space on the other side of the river. The speculators have seen the future; already, a gigantic hotel has emerged a few feet from the jetty.

29 mai 2009

Deauville: Fin de Saison / Naissance d'une station balnéaire - Birth of a resort


<< précédente      suivante >>

Que c'est triste, Deauville, quand les touristes ont quitté la plage et les parasols sont repliés, quand la brume s'étire sur la mer et le soleil a du mal à se montrer.
-----------

Au début du XIXe, l'emplacement de Deauville n'était encore qu'un vaste marécage à l'embouchure de la Touques. Mais la construction d'une longue jetée à Trouville en 1847 bouleverse les courants marins et du sable s'accumule désormais le long des marais, repoussant la mer et créant une grande plage de sable.

Parmi les habitués de Trouville, le docteur Joseph Olliffe a acheté une confortable villa sur la plage. Ce médecin mondain de l'ambassade d'Angleterre et du duc de Morny, cousin de l'Empereur, est en vogue à la cour de Napoléon III. Encouragé par Morny, Olliffe investit avec le banquier Armand Donon, de la Banque ottomane, la somme de 800 000 francs or pour l'achat de 240 hectares de marais reconnus par l'état propriété de la commune, et qui ne servent qu'à faire paître les vaches et les moutons.

Pour assurer la valorisation de leurs investissements, Olliffe et Donon parlent de leur projet à des financiers, des architectes, comme Desle-François Breney qui vient de réaliser les plans du casino de Trouville-sur-Mer, et montent une société, sous la protection du Duc de Morny. Rapidement, de riches familles font construire leurs « chalets de villégiature ».

C'est Breney qui conçoit le nouveau Deauville: il partage l'espace en quatre zones : en bord de mer, jusqu'à l'avenue Impériale, la zone résidentielle de luxe avec le casino; en arrière une zone urbaine populaire; au pied de la colline, une zone mondaine avec l'hippodrome; et la long de la Touques, une zone d'activité avec le port et le débarcadère du chemin de fer. Exclu du plan d'urbanisme, l'ancien bourg reste exilé en haut de la colline, autour de l'église Saint-Laurent, en liaison avec la zone populaire par le prolongement de ses chemins vicinaux.

Ce plan classique est inspiré par les principes parisiens du baron Haussmann. Cela a l'avantage de ne pas déboussoler la clientèle qui retrouve à Deauville ses repères urbains, la haute société se retrouvant pour ainsi dire chez elle.

En quatre années, de 1860 à 1864, le Deauville moderne sort des marais et sa population est multipliée par dix.

-----------------------------------------------------------------


Deauville is a sad place when the tourists have left the beach and the umbrellas are folded, when the fog lies over the sea and the sun is struggling to cast a shadow.
-----------

At the beginning of the 19th century, the site of Deauville was a vast marshy area near the Touques River. The construction of a jetty in Trouville in 1847 displaces the sea currents and tons of sand accumulate along the marshes, creating a wide beach.

Doctor Joseph Olliffe has bought a comfortable villa right on the beach in Trouville. He is very much in favor at the court of the Emperor Napoleon III and at the British Embassy, and befriends the Duc de Morny, a cousin of the Emperor. Supported by Morny, Olliffe invests, along with a banker, Armand Donon, the sum of 800 000 gold francs to buy 600 acres of marshland that belonged to the village of Deauville and were used only to graze sheep and cows.

To maximize the return on their investment, Olliffe and Donon recruit financiers and architects, among them Desle-François Breney who just designed the new casino in Trouville. Under the protection of the Duc de Morny, they start a new real estate company. Quickly, rich families buy lots and build their summer villas.

It is Breney who designs the new Deauville: The area is divided into four sections: Between the sea and the Imperial Avenue, an area of luxurious homes, with the casino; an urban area behind it; At the foot of the hill, the race course; and along the Touques River, a commercial area with the port and the railroad station. Excluded from this plan, the old village becomes exiled on top of its hill, around its medieval curch, linked to the urban area by its ancient foot trails.

This classical design was inspired by the works of Baron Haussmann in Paris. By using the same broad concepts, the new residents of Deauville can feel at home.

In four years, between 1860 and 1864, the modern Deauville springs from the marshes and the population grows tenfold.

31 mars 2009

Honfleur: Le Vieux Port


<< précédente      suivante >>

Voilà une vieille diapo, qui m'a donné un peu de mal mais rappelle de bons souvenirs, quand on était jeune, et qu'on prenait le temps de flâner dans la vieille ville, puis de déguster un délicieux moules-frites sur les quais.

----------

A la grande époque de l'histoire maritime de HONFLEUR, du XVIème au XVIIIème siècle, BINOT PAULMIER DE GONNEVILLE fut la première figure emblématique de tous les marins honfleurais qui se distinguèrent pendant 300 ans sur toutes les mers du globe.

Avec une soixantaine de marins Honfleurais, GONNEVILLE quitte HONFLEUR en juin 1503 sur un petit bateau de 100 tonnes, une coque de noix baptisée l'ESPOIR et part à la conquête de l'Atlantique sud.

Après six mois d'errance dans l'Atlantique, ils atteignirent une côte inconnue que GONNEVILLE baptisera la Côte des Perroquets. Ce n'est que 300 ans plus tard que D'AVEZAC, géographe et historien, situera à coup sûr la Côte des Perroquets au Brésil, entre PORTO ALLEGRE et SAO PAULO, dans la région de SANTA CATARINA.

GONNEVILLE et ses compagnons resteront à SANTA CATARINA pendant six mois, histoire de rafistoler leur navire et leurs propres carcasses, l'ordinaire du bord ayant du faire un certain nombre de ravage au niveau de leur santé.

Ils restèrent d'autant plus volontiers, qu'ils reçurent un accueil chaleureux de la part des indigènes de la région. Si bien qu'ils repartirent, non seulement avec un chargement complet de produits agricoles locaux, mais avec le propre fils du chef indien qui les avait accueilli.

Il était prévu que GONNEVILLE reviendrait a SANTA CATARINA l'année suivante avec ESSOMERICQ puisque tel était le nom du premier indien d'Amérique du Sud a s'embarquer pour la France.

Ils déjouèrent la méfiance des Portugais sur la route du retour. Ils étaient pratiquement arrivés. Ils avaient réussi ce que personne n'avait tenté à l'exception du Portugais CABRAL, partis avec treize navires et 1200 marins et soldats, à la conquête de l'Atlantique Sud. Ils touchaient au but. C'était miracle que leur méchante coque de noix ait pu résister à deux ans de voyage sur l'immensité de l'Atlantique.

Mais, à la hauteur des Iles Anglo Normandes, alors qu'il n'était guère qu'à une ou deux journées d'HONFLEUR, GONNEVILLE fut attaqué par le pirate anglais EDOUARD BLUNTH puis par un autre triste sire, qui lui était breton, MOURIS FORTIN.

Pour sauver la vie de son équipage, GONNEVILLE jeta son navire sur la côte pour leur échapper.

Si pour la plupart, les Honfleurais purent se tirer d'affaire, navires et chargement étaient perdus ainsi que le précieux journal de bord, qui aurait permis très vite de situer les " terres australes " découvertes par GONNEVILLE.

C'est à pied que nos découvreurs de nouveaux mondes rentrèrent à HONFLEUR depuis le Cotentin.

La seule preuve matérielle de leur épopée américaine était la présence parmi les rescapés, d'ESSOMERICQ, le jeune indien âgé d'une quinzaine d'année lors de son arrivée en Normandie.

Les associés de PAULMIER, ayant perdu leur investissement lors de la catastrophe provoquée par les pirates, refusèrent de remettre la main à la poche pour financer une nouvelle expédition et ramener chez lui le pauvre ESSOMERICQ qui fut ainsi condamné à s'adapter à la vie honfleuraise.

Il s'adapta si bien d'ailleurs, qu'il y vécu jusqu'à l'âge de 95 ans.

GONNEVILLE donnera son nom, sa fortune et la main d'une parente à ESSOMERICQ lequel fit 14 enfants à sa femme.

Une telle progéniture aurait dû assurer à BINOT PAULMIER de GONNEVILLE numéro 2 une descendance prolifique pour plusieurs siècles.

En fait, le dernier d'entre eux était chanoine de la cathédrale de Lisieux. Il mourut en 1757 et ne laissa bien entendu aucun héritier.

(Source: http://www.passocean.com/HistoiresdeHonfleur/gonneville/gonneville.html)

-------------------------------------------------------

This image was coerced from an old slide after quite a bit of effort. But it brought back fond memories, from when we were young and took the time to wander along the narrow streets of the old town and end up on the quays for a slow lunch of mussels and french fries.
--------

The greatest period of the maritime history of HONFLEUR was between the 15th and 18th centuries. The first adventurer was BINOT PAULMIER DE GONNEVILLE.

With about 60 local sailors, GONNEVILLE leaves HONFLEUR in June 1503 on a small ship od 100 tons, L'ESPOIR, and sails for the South Atlantic.

After 6 months, they landed in an unknown country that GONNEVILLE called the Parrots Coast. 300 years would pass before a French historian and geographer, AVEZAC, would locate the Parrots Coast with certainty on the coast of Brasil, between PORTO ALLEGRE and SAO PAULO, in the région of SANTA CATARINA.

GONNEVILLE and his men stayed at SANTA CATARINA for six months, repairing their ship, getting back in shape, their health having suffered from the sea voyage.

They received a warm welcome from the local population. When they left, they were carrying not only a vast collection of flora and fauna, but also the chief's son.

GONNEVILLE had planned to return to SANTA CATARINA the following year with ESSOMERICQ, as the first South American Indian to sail to France was called.

They managed to avoid the Portuguese on their way back. They had succeeded in a mission that only CABRAL, the Portuguese explorer, had attempted. But CABRAL had left with 13 ships and 1200 soldiers and sailors. After 2 years, they were finally in sight of the coast of Normandy.

But, in the vicinity of the Channel islands, just 2 days out of Honfleur, they were attacked by the English pirate EDWARD BLUNTH and by a Breton called MOURIS FORTIN.

To save his crew, GONNEVILLE crashed his ship on the shore.

Most of the men were saved, but their precious cargo, including the ship's log, were lost, and with it, the location of the Southern territory that they has discovered.

And it's on foot that the discoverers of new worlds made their way to HONFLEUR from the Cotentin.

The only proof of their success was the presence of ESSOMERICQ, who had survived the shipwreck. He was 15.

The financiers who bankrolled GONNEVILLE's expedition refused to pay for another one and poor ESSOMERICQ, unable to return home, was condemend to adapt to a new life in Honfleur. Which he did so well that he lived until the ripe old age of 95!

GONNEVILLE would leave his name, his fortune and the hand of a relative to ESSOMERICQ. They had 14 children.

Such a large family should have insured that the family of BINOT PAULMIER de GONNEVILLE number 2 would have endured forever.

In fact, the last descendant became a priest at the Cathedral of Lisieux, and of course, he did not have any children. He died in 1757.

(Source: http://www.passocean.com/HistoiresdeHonfleur/gonneville/gonneville.html)

29 septembre 2008

Le Vieux Bassin à Honfleur


<< précédente      suivante >>

Se promener le long des ruelles de la vieille ville, autour de l'église Sainte-Catherine,
Déguster un bon plat de Moules Normandes, accompagné d'une bouteille de cidre bouché du Pays d'Auge - brut, bien sûr-, sur les quais,
Flâner autour du Vieux Bassin,
Prendre un tas de photos...
Une belle journée à Honfleur, avant de rentrer chez nous.

Pour évoquer des temps révolus, j'ai désaturé les couleurs vives de cette photo du Quai Sainte-Catherine, ne laissant qu'un soupçon du bleu des façades d'ardoises qui longent le bassin.

-----------------------------------------


Situé à l'embouchure de la Seine, Honfleur est à la fois un port d'estuaire et un port de mer.
Honfleur fût, aux XVIème et XVIIème siècles, le point de départ d'expéditions maritimes vers le Nouveau Monde: Binot Paulmier de Gonneville vers le Brésil en 1503, Jehan Denis vers Terre Neuve et l'embouchure du Saint Laurent en 1506, puis un siècle plus tard, François Gravé-Dupont et Samuel de Champlain vers le Canada.
En tant que géographe sur La Bonne Renommée, le navire de Gravé-Dupont, Champlain fait son premier voyage en 1603, et explore les rives du Saint-Laurent. Il y retourne l'année suivante, et y reste jusqu'en 1607 pour cartographier la côte américaine, du Cap Breton au Cap Blanc (Cape Cod). Lors de sa prochaine expédition, partie de Honfleur le 18 avril 1608, if fonde la ville de Québec. En 1609, allié avec les Algonquins, Champlain mène une expédition contre les Iroquois avec neuf soldats français et 300 Amérindiens au sud du Saint-Laurent; il y découvre le lac auquel il donne aussitôt son nom: Le lac Champlain.

-----------------------------------------


Taking a walk along the narrow streets around Sainte-Catherine church,
Savoring a dish of Mussels "a la Normande" with a bottle of sparkling cider from the Pays d'Auge on the quays,
Wandering around the old harbour,
Taking a lot of pictures...
A nice day in Honfleur, until it's time to go home.

Just to make it look like the old days, I desaturated the bright colors on this photo of the Quay Sainte-Catherine, leaving only a hint of the blues on the slate façades of the houses along the harbour.

-----------------------------------------


Honfleur, at the mouth of the Seine, was always both a river port and a sea port. Its long maritime heritage goes back to the age of the great discoveries in the 16th and 17th c. Binot Paulmier de Gonneville sailed to Brazil in 1503, Jehan Denis to Newfoundland and the St-Lawrence river in 1506, and then, a century later, François Gravé-Dupont and Samuel de Champlain to Canada.
Champlain explores the shores of the St-Lawrence river during his first trip, in 1603, aboard the Bonne Renommée, as the geographer for Gravé-Dupont, who is more interested in the fur trade. He comes back the next year, and stays 3 years, mapping the American coast from Cap Breton to Cape Cod. He leaves Honfleur again on April 18, 1608, to establish the settlement that would become Quebec City. In 1609, allied with the Algonquins, Champlain leads a raid against the Iroquois, south of the St-Lawrence with 9 French soldiers and 300 indians, during which he discovers a very large lake, which he names Lake Champlain.

15 juin 2008

Le Chenal à Trouville-sur-Mer


<< précédente      suivante >>

Un jour d'Octobre, nous sommes arrivés à Trouville dans un brouillard à couper au couteau.

la plage était déserte.

Sur la jetée, le soleil a percé le brouillard, le temps d'une photo.

Et la brume s'est levée.

---------------------------------------------------

Trouville doit son origine à un chef scandinave, Thorulfr, qui s'accapara un domaine qui s'appella ensuite Thorulfrvilla. Situé a l'embouchure de la Touques, Trouville devint tôt un port de pêche. Au XVIIe, les marins trouvillais allaient à Terre-Neuve pêcher la morue.
C'est au peintre Charles Mozin que l'ont attribue le fait d'avoir "découvert" Trouville en 1825. Alexandre Dumas, Gustave Flaubert, et autres artistes et écrivains y séjournent. Dès 1830, Trouville profite d'une nouvelle mode, celle des bains de mer. Villas, hôtels de luxe, casinos vont en faire la "Reine des Plages".

Et puis, le Duc de Morny, cousin de Napoléon III, créa Deauville, sur l'autre rive de la Touques, en 1861.

Il y a toujours le port, les bateaux et la mer, pour rêver…

---------------------------------------------------

One day in October, we arrived in Trouville to find the city bathed in heavy fog.
The beach was deserted.
On the jetty, the sun broke through, just long enough for a picture.
And then, the fog melted away.

Trouville was founded by a Scandinavian chief, Thorulfr, who captured the area and named it Thorulfrvilla. Settled by the estuary of the Touques river, Trouville became a fishing port. In the 17c., the local fishermen sailed to Newfoundland and brought back cod.
Legend has it that it is Charles Mozin, a painter, who “discovered” Trouville in 1825. Alexandre Dumas, Gustave Flaubert, and other writers and artists came. By 1830, Trouville is the beneficiary of a new fad: swimming in the sea. Summer homes, luxury hotels and casinos flourished, and Trouville became the “queen of the beach resorts”.

But, in 1861, the Duc de Morny, a cousin to Napoléon III, founded Deauville, in the marshes on the other bank of the Touques river.