Affichage des articles dont le libellé est port-en-bessin. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est port-en-bessin. Afficher tous les articles

4 novembre 2011

Port-en-Bessin: Derniers rayons sur la falaise/Festival Goût du Large

<< précédente      suivante >>

Promenade sur la jetée de Port-en-Bessin pour admirer les derniers rayons du soleil sur la falaise.


------------------------------

Venez participer à la Fête de la coquille Saint Jacques et au Festival de Chants de marins d'Europe à Port-en-Bessin-Huppain le 12 et 13 novembre.

Deux jours de fête sous le signe de la tradition maritime. Le 1er port de pêche du Calvados et 3e de Normandie veut garder cette tradition maritime qui l'identifie pour la faire partager. Fête de la coquille Saint-Jacques, festival de chants de marins d'Europe et d'Amérique, avec Sarah Savoy & the Francadians, vente directe et dégustations de produits de la pêche, visites guidées de chalutiers ou du chantier de construction navale, démonstrations de ramendage, atelier de noeud marin, bonimenteur, vieux gréements, brocante maritime... les animations se déclinent selon un seul thème : la mer.

Et les femmes de pêcheurs vont préparer leurs meilleures recettes pour vous faire déguster les plus belles coquilles St Jacques.



last stroll of the day in Port-en-Bessin, along the jetty to admire the last rays of the setting sun on the cliffs.
------------------------------

Plan to spend the week-end of November 12 and 13 in Port-en-Bessin-Huppain for the Taste of the High-Seas Festival, which combines the Scallop Festival and the European Sea Shanty Festival.

Two days of fun celebrating the maritime tradition of Port-en-Bessin, the 1st fishing port in the Calvados and the 3rd in Normandy. You will be able to buy scallops and fresh fish directly from the fishermen, taste local dishes prepared with their latest catch, visit the trawlers, the shipyard and the historic ships lovingly restored by local volunteers, listen to sea shanties, dance to the Cajun music of Sarah Savoy & the Francadians, see craftsmen ply their trade, try your hand at the knots favored by the fishermen, listen to stories of the ocean ... all kinds of activities on a single theme: The sea.

And the fishermen's wives will cook up their best recipes so that you can savor the best scallops there is.


For more information about Normandy, visit MyNormandy.com

11 juin 2010

Port-en-Bessin: Lumière du soir


<< précédente      suivante >>

A la tombée du jour, l'été, le soleil éclaire la côte et l'entrée du bassin de Port-en-Bessin. Devant la cale, une barque blanche recueille les derniers rayons.
---------------------

Mr. Aubourg nous a laissé une “notice sur Port-en-Bessin”, où il décrit le village::

Les rues du bourg sont courtes et étroites ; quelques unes, aux pentes rapides, dirigées des collines avoisinantes vers les quais qui occupent le fond de la vallée.
Les bassins sont contournés par une large voie, très animée, bien entretenue et bordée de belles maisons.
Des chevaux de bois sont installés sur l'Epi, large emplacement réservé à l'Est, au bord de la mer, entre l'avant-port et le Pollet. A l'extrémité du deuxième bassin commence un délicieux vallon dont la végétation luxuriante réjouit les promeneurs qui recherchent l'ombre et la fraîcheur.
L'avant-port et ses jetées fournissent une très jolie promenade ; on doit aux extrémités se retourner pour voir le joli panorama de Port, encadré de belles collines, et le littoral bordé de hautes falaises du plus bel effet.
Le spectacle est imposant, le matin surtout, où de nombreux pêcheurs des deux sexes, revenant de la pêche à pied, sont à l'horizon grandis par un mirage très prononcé.
Le touriste qui désire recevoir toutes les impressions d'un voyage d'agrément doit comprendre Port dans son itinéraire.
En effet, après avoir visité Trouville, Luc, Saint-Aubin et Arromanches, leurs belles plages sablonneuses, leurs casinos et leurs salles de jeux, il a besoin, pour reposer ses sens, de voir une nature plus agreste et une population vigoureuse. Ses poumons réclament aussi une brise plus intense et imprégnée des âcres senteurs des varechs.
Port lui fournira ce qu'il désire.
Ce n’est pas extrait d’une brochure touristique récente, mais d’un ouvrage publié en 1894!



At the end of a bright summer day, the sun shines on the north-facing coast and the entrance to the harbor of Port-en-Bessin. In front of the boat-ramp, a small dinghy, all white, catches the last rays.
-----------------------

Mr. Aubourg left us a “note about Port-en-Bessin”, where he describes the village::
The streets are short and narrow. Some, very steep, descend from the hills toward the quays at the bottom of the valley.
Around the port, a wide avenue, very busy and well maintained, is lined with fancy houses.
A merry-go-round has been installed on the jetty, on the east side of the seafront. At the end of the second harbor starts a lovely vale where the luxuriant vegetation rejoices the hiker in search of shade and cool temperatures.
The outer harbor and its seawall make for a very pleasant walk. At the tip, you will look back to the pretty panorama: Port-en-Bessin, nestled below green hills and framed by high white cliffs.
The tourist who wants to enjoy all aspects of a complete vacation must include Port-en-Bessin in their itinerary.
After visiting Trouville, Luc, Saint-Aubin and Arromanches, their beautiful sandy beaches, their casinos and their lively nightlife, he will need some rest in a more rustic natural environment amidst a healthier population. And his lungs will appreciate the strong breeze heavy with the salty smell of algae.
Port-en-Bessin is the perfect prescription!

This could be from a recent tourist office brochure, but it was written in 1894.


For more information about Normandy, visit mynormandy.com

16 novembre 2009

Port-en-Bessin: La Tour Vauban


<< précédente      suivante >>

Quand on va à Port-en-Bessin, on s'arrête souvent sur le quai, dans le village, là où sont les cafés et les pâtisseries.
Mais si on va jusqu'à la mer, qu'on traverse le pont tournant, on arrive sur la digue qui protège le port des vents d'est, juste en dessous de la Tour Vauban.
-------------

Extrait de "Sur la côte du Calvados : de Honfleur à Isigny au XVIIIe Siécle", par Charles Bréard (1907):
Port-en-Bessin a possédé de temps immémorial un havre que l'on a converti en port de commerce et de refuge. Des travaux importants y ont été exécutés. Son heureuse situation à l'ouverture d'un vallon, la profondeur avantageuse du fond de la mer, la remarquable durée des étales ont depuis longtemps éveillé l'attention. On assure que dans la seconde moitié du XVe siècle, en 1470, Louis de Harcourt, évêque de Bayeux, y fit creuser un bassin entouré de parapets et fermé par un pont à vannes, dont on voyait encore les restes au commencement de ce siècle. Après une longue suite d'années et de tentatives, Port-en-Bessin ne recevait que de nombreuses barques de pêche quand Vauban le visita et en jugea la situation propre à l'établissement d'un port de guerre. L'illustre ingénieur fit construire sur la colline de l'Est une tour ronde à grenardières, dans laquelle la marine entretenait un gardien à demi-solde pour en avoir soin et des quelques pièces de canon qui y étaient. C'est cette vieille tour qu'on remarque dans le quartier dit le Pollet, aux deux tiers de la falaise. Mais on ne voit pas qu'à cette époque rien de durable fut fondé à Port-en-Bessin.
-----------------------------------------------------------------

When you arrive in Port-en-Bessin, it is tempting to stop on the quay, in the middle of the town, close tothe cafes and pastry shops. But if you continue toward the sea, and cross the bridge over the entrance to the harbor, you'll find yourself on the dike that protects the port from easterly winds. And the Tower of Vauban will be just above.
-------------

From "Sur la côte du Calvados : de Honfleur à Isigny au XVIIIe Siécle", by Charles Bréard (1907):
Port-en-Bessin has always been a protected natural harbor, that was converted into a commercial port and a refuge, because of its situation at the end of a narrow valley, the depth of the sea at the foot of the cliffs, and the long duration of the high tide. We know that, in around 1470, Louis de Harcourt, Bishop of Bayeux, had the river bed deepened, protected by dikes and closed by gates at low tide. Some of that construction could still be seen until the beginning of the 20th c. But for many years, Port-en-Bessin would see only a large number of fishing boats, until Vauban came by for a visit, and saw the site's potential for a military port. The illustrious builder of fortifications had a tower built on the eastern cliff, in which the Navy employed a part-time guard, at half-pay. He took care of the tower, and kept the guns in good shape.
It is this old tower that we see today in the area called Le Pollet, about 2/3 of the way up the cliff. But there is nothing else left from the period in Port-en-Bessin.

14 août 2009

Port-en-Bessin: Sur le quai/"PêcheurLife" et "la Jolie Brise"


<< précédente      suivante >>

Port-en-Bessin se niche dans une fine échancrure creusée par l'Aure et la Drôme dans les falaises du Bessin. Le port et le village se blotissent au fond de cette vallée qui regarde le nord, et ils passent beaucoup de temps dans l'ombre.
Ce qui n'arrange pas les pêcheurs d'images.
--------------

A Port-en-Bessin, Dimitri Rogoff vous emmenera en promenades gourmandes sur son blog, PecheurLife, qu'il préface ainsi:

Cherchez pas à comprendre tout et pourquoi. Le blog est un petit morceau à lire et à regarder de la cabane du pêcheur. "Ceux qui vont sur la mer" sont comme les oiseaux, ils vivent dans une éternelle précarité. Comme le temps et le vent, ils sont d'humeur changeante...

Dimitri est aussi l'architecte d'une association pour la restauration de vieux gréements à Port-en-Bessin. Vous pouvez en suivre toutes les péripéties sur le blog de l'equipage de La Jolie Brise.

----------------------------------------------------------

Port-en-Bessin nestles in a narrow cut dug by the rivers Aure and Drôme in the cliffs of the Bessin Coast. The harbor and the village stretch along the valley, facing north, and they spent most of the day in the shade.
Which is not the best thing for photographers.
--------------

In Port-en-Bessin, Dimitri Rogoff will lead you on an epicurean tour on his blog, PecheurLife, which he introduces like this:

Don't try to understand everything, or why. This blog is a little piece to be read and looked at from the fisherman's shack. All of us who are going out to sea are like the birds, we endlessly live a precarious life. Just like the weather and the wind, our mood is always changing....

Dimitri is also the architect of an organization for the preservation and restauration of old wooden sailboats in Port-en-Bessin. You can follow their labor of love on the blog of the crew of La Jolie Brise.