Affichage des articles dont le libellé est grandcamp. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est grandcamp. Afficher tous les articles

8 mai 2012

Grandcamp: Départ dans la nuit /La fin du voyage



<< précédente


Au coucher du soleil, un chalutier part en mer.

---------------------------

Et nous aussi nous partons, cette image est la dernière sur ce blog, pour le moment.

A vous tous qui nous avez suivi au fil des jours d'un bout à l'autre des côtes normandes, un grand M E R C I, et Bonne Route.

Au revoir.



A trawler leaves the harbor of Grandcamp for a night's fishing
---------------------------

We are leaving too, and this will be the last picture on this blog for now.

To all of you who followed us along the way, from one end of the Normandy Coast to the other, we can only say T H A N K Y O U! and Good-Bye.


For more information about Normandy, visit MyNormandy.com

2 mai 2012

Grandcamp: Ecole de voile / Fête du Nautisme


<< précédente      suivante >>

Les voiliers de l'école de voile de Grandcamp-Maisy, toutes voiles dehors avant de mettre à la mer.

---------------------------

L’Office de Tourisme, l’Ecole de Voile et le service Animation d’Isigny Grandcamp Intercom proposent, avec l’aide de leurs partenaires (France Bleu Basse-Normandie, Mairie de Grandcamp-Maisy, GRETA, Artistes du Musoir Grandcopais, club Français des Chiens Terre Neuve, Eolia, Torbouai, Amis de l’île du large St Marcouf…), une journée d’animations à l’école de voile de Grandcamp-Maisy, à l’occasion de la Fête du Nautisme, le dimanche 13 mai.


Allez-y, ça vaut vraiment le coup!!!

The sailboats of the Grandcamp sailing school, with all the sails out before going to sea
---------------------------

The Grandcamp-Maisy Tourist Office, the Sailing School and the local activities group of the Isigny Grandcamp Intercom, with the help of France Bleu Basse-Normandie, the town of Grandcamp-Maisy, GRETA, the Artistes du Musoir Grandcopais, the French Club of Newfoundland Rescue Dogs, Eolia, Torbouai, and the Friends of the St Marcouf island, invite you to a full day of activities on Sunday, May 13, for the Nautism Festival, in front of the Sailing school building.


Don't miss it!

For more information about Normandy, visit MyNormandy.com

9 avril 2012

Grandcamp: Ombres sur la jetée / D-Day Festival


<< précédente      suivante >>

Fin d'après-midi sur la jetée de Grandcamp: Les ombres du parapet s'allongent pour un effet très graphique.


---------------------------

Il n'est pas trop tôt pour présenter le D-Day festival qui commémorera le 68e Anniversaire du Débarquement en Juin. La commune de Grandcamp-Maisy vous invite à profiter de ses hotels, chambres d'hotes et restaurants pendant le festival, du 2 au 9 Juin.
L'office de tourisme d'Isigny-Grandcamp organisera un grand défilé de véhicules militaires le 2 juin.
Vous trouverez le programme complet ICI.



End of the day on the jetty of Grandcamp: The shadows get longer for a very graphic effect.



---------------------------

It is not too soon to introduce the D-Day Festival, for the 68th anniversary of D-Day in June. Grandcamp-Maisy invites you to stay at the local hotels and bed-and-breakfasts, and to eat at his restaurants.
The Isigny-Grandcamp tourist office will organize a parade of military vehicles on June 2nd.
You will find a full program of the festival HERE.


For more information about Normandy, visit MyNormandy.com

29 mars 2012

Grandcamp: La Plage/Printemps des poétes


<< précédente      suivante >>


Vue depuis la jetée, la plage s'allonge le long de la baie de Grandcamp, en fin d'après-midi, quand la mer est basse.

---------------------------

Le printemps des poétes, c'est fini. Et le premier prix va &agrav;e Mme Monique Boutrois, pour GRAINES D'ENFANCE, Quand l'humour s'invite au jardin.

Vous le trouverez ici.

Le 2e prix, c'est pour L'ENFANCE, L'ESPOIR, de Mme Marie Lathuilière.

Et puis, Mme Monique Boutrois prend aussi le 3e prix, avec sa LETTRE A UNE ENFANT TSIGANE



As seen from the jetty, the beach at low tide stretches along the bay of Grandcamp in late afternoon light.

---------------------------

The Spring is for Poets Contest is over. And the winner is Mrs Monique Boutrois, for GRAINES D'ENFANCE, Quand l'humour s'invite au jardin.

You can read her poem here.

The 2nd prize was given to L'ENFANCE, L'ESPOIR, by Mrs. Marie Lathuilière.

And Monique Boutrois also got the 3rd prize, with her LETTRE A UNE ENFANT TSIGANE


For more information about Normandy, visit MyNormandy.com

25 mars 2012

Grandcamp: La mer/Grandcamp La Poéte


<< précédente      suivante >>

Vue poétique sur la mer et le ciel, comme on peut les admirer du bout de la jetée de Grandcamp

---------------------------

Nous avons trouvéceci pour annoncer le dernier printemps des poétes qui vient de se terminer:

Grandcamp-Maisy, petite commune du Calvados (14), se pare de mots et se fait belle pour le Printemps des poètes. Evènement qui a deux ans et qui veut grandir un peu plus chaque année. Bienvenue au pays de la coquille st jacques, produit phare de la pêche locale, et des rimes..

Voici le mois de Mars.

Qu’il soit le Bienvenu avec ses promesses de douceur et de couleurs.

Le soleil nous fait de l’œil et c’est bien sympa.

Le printemps, c’est aussi la saison des poètes.

Le Printemps des Poètes .

J’aimerais vous présenter à cette occasion la petite ville de Grandcamp-Maisy et son Salon du Livre.

Comme vous le savez peut être, ou pas, Grandcamp-Maisy est une petite commune du Calvados, le pays de la coquille saint Jacques .

Et puis, depuis deux ans, Grandcamp s'habille le coeur, joue avec les rimes et se fait poète.

Parce-que la littérature ne signifie rien si elle n'est pas lue, parce-que le lecteur donne vie au livre qu'il tient dans ses mains. Venez à la rencontre de Grandcamp-Maisy et de ces auteurs qui se feront une joie de vous présenter leurs oeuvres et de discuter avec vous de cette passion qui les unit : l'écriture.

Un petit salon du livre certes intimiste, mais chaleureux, dans un décor que d'autres pourraient lui envier.

Alors, rejoignez-vous. Venez jouer avec les mots, rencontrer des auteurs qui vous parleront de leur passion pour la plume.

Une introdunction très sympa. Merci Christelle Mafille et Reflets du Temps.



A poetic look on the sea and the sky, as seen from the tip of the jetty in Grandcamp.

---------------------------

We found this as a promotion for the Spring for Poets festival:

Grandcamp-Maisy, small town in the Calvados. dresses herself pretty with words for the poets in the spring. A two-year event which grows a bit every new year. Welcome in the land of the scallop, the local specialty, and of rimes.

It is March again.

A month we welcome as it brings warmth and bright colors.

The sun blinks from time to time and we love it.

Spring is also the season for poets.

I would like to introduce you to a small town, Grandcamp-Maisy, and its book expo.

As you may know, or not, Grandcamp-Maisy is the land of the scallop.

And for the last two years, in the spring, Grandcamp plays with rimes and becomes a poet.

Because litterature is meaningless if it's not read, because the reader brings life to the book in his or her hands, come and get acquainted with Grandcamp-Maisy and a few authors who will be so happy to present their work and discuss their passion for writing.

A tiny book expo, warm and cosy, in a decor so picturesque. Come and join us.

A very nice introduction indeed. Thank you, Christelle Mafille and Reflets du Temps.


For more information about Normandy, visit MyNormandy.com

9 mars 2012

Grandcamp: Reflets


<< précédente      suivante >>


Deux petits bateaux de pêche se reflètent dans l'eau du port de Grandcamp...Bleu, Blanc, Rouge.

---------------------------

"Côtés Terre et Mer" organise UN CARNAVAL le mercredi 14 Mars

Rendez-vous à 14h30 derrière la criée pour un DEFILE à travers la ville, puis un GOUTER à la MARESQUERIE.

Venez nombreux fêter L'ANNEE DU DRAGON et le PRINTEMPS!



Two small fishing boats watch their reflections in the harbor of Grandcamp...Red, White and Blue...

---------------------------

Tha Association "Land and Sea" will celebrate spring and the year of the Dragon with a Carnival on March 14. The revelers will parade through the town and enjoy a light meal at La Maresquerie afterwards.

If you wish to join the fun, meet behind the fish market at 2:30 pm, March 14.

Email : contact@tourismecotentinvaldesaire.fr


For more information about Normandy, visit MyNormandy.com

24 février 2012

Grandcamp: Toutes voiles dehors/Musée des Rangers


<< précédente      suivante >>


C'est l'heure de la classe, et les voiliers de l'école de voile de Grandcamp, sur la cale, sont prêts à bondir sur les vagues.

---------------------------

Le Musée des Rangers a été inauguré le 6 juin 1990, musée retraçant l’histoire d’une unité d’élité américaine qui s’entraîna pour une mission spéciale du jour J en 1944 : l’assaut et la prise de la Pointe du Hoc. A l’aide de textes et de nombreuses photographies, le visiteur découvre facilement l’histoire de cette troupe « Les Rangers » depuis sa création le 19 juin 1942 en Irlande du Nord jusqu’à la fin de la bataille sur la Pointe du Hoc le 8 juin 1944.

Les actions des hommes du Colonel Rudder y sont décrites avec beaucoup de précisions. Une exposition de documents, d’objets et effets ayant appartenu à ces glorieux combattants complète la visite qui se termine par une projection vidéo de 18 minutes.

Jours et Heures d’ouvertures : Du 15 Février au 30 avril : fermé le lundi Du mardi au dimanche ouvert de 13h00 à 18h00 Du 1er mai au 31 octobre : fermé le lundi et le mardi matin Ouvert le Mardi après-midi de 13h30 à 18h30, Du mercredi au dimanche de 10h00 à 13h00 et de 14h30 à 18h30 .


Time for the daily class at the Grandcamp Sailing School, and the sailboats are ready to pounce on the waves.

---------------------------

The Rangers Museum opened on June 6, 1990 to tell the history of elite American troops, the U.S. Rangers. They had trained for a secret mission on D-Day in 1944: The assault and the capture of the German battery at Point du Hoc. With the help of text and images, you will follow these heroic soldiers from their training in Ireland as early as June 1942 to the end of the battle for the Point du Hoc on June 8, 1944.

The exploits of Colonel Rudder's men are shown with impressive detail. A collection of documents, everyday objects and personal efects, mostly contributed by the Rangers, add interest to the visit, which ends with an 18 minute film.

Opening schedule:

From 2/15 to 4/30: Closed on Mondays - Tuesday to Sunday: 1PM to 6 PM.

From 5/1 to 10/31: Closed on Mondays - Tuesday: 1:30 PM to 6:30 PM - Wednesday to Sunday: 10 AM to 1 PM, 2:30 PM to 6:30 PM



For more information about Normandy, visit MyNormandy.com

10 février 2012

Grandcamp: Trois Voiles /Naufrage


<< précédente      suivante >>


Calme plat sur la baie de Grandcamp: Les catamarans de l'école de voile attendent patiemment qu'une petit brise se lève.

---------------------------

Drame de la mer à Grandcamp: Lundi 30 Janvier, en début d'après-midi, Jacky Anquetil, 57 ans, et l'un de ses deux fils, également prénommé Jacky, ont trouvé la mort en mer quand leur bateau, L'Algwastre, a coulé à près de 10 km au nord de Port-en-Bessin.

La balise de détresse du chalutier a été déclenchée peu avant 14H00. Des navires de pêche situés à proximité ont été déroutés vers la zone du sinistre où les ont rejoints trois vedettes SNSM de Courseulles-sur-mer, Port-en-Bessin et Grandcamp-Maisy, ainsi qu'un hélicoptère de la Marine nationale. Les conditions météorologiques le jour du drame étaient très bonnes, la mer belle mais l'eau n'était qu'à 8 degrés...

D'après l'enquête, c'est une croche sur une épave de la seconde guerre mondiale qui a fait chavirer le navire. Le drame se serait joué en très peu de temps: 40 secondes à peine auraient suffi pour que le coquillard soit entraîné par le fond provoquant la mort par noyade des deux marins-pêcheurs qui se trouvaient à bord. Ce qui explique pourquoi ils n'ont rien pu faire. Il n'en ont pas eu le temps.

Pas le temps d'enfiler leurs gilets de sauvetage, pas le temps d'émettre un signal de détresse, pas le temps de monter dans leur radeau de survie..


The wind has died down, and the catamarans of the Grandcamp Sailing School patiently wait for a bit of a breeze.

---------------------------

Tragedy at sea: On Monday, January 30th, at around 2 PM, Jacky Anquetil, 57, and one of his own, also named Jacky, died at sea when their fishing boat, the Algwastre, sunk about 6 miles north of Port-en-Bessin.

They set up their mayday alarm, but when the rescuers arrived on site - 3 boats from Courseulles-sur-mer, Port-en-Bessin and Grandcamp-Maisy, and a Navy helicopter, they could only find the two bodies. The conditions were excellent, the sea calm, but cold, too cold to survive more then a few minutes.

The inquiry determined that the rake used to catch the scallops got caught on a wreck from World War II and capsized the boat in no more than 40 seconds. Too little time to put on their lifejackets, to send flares, to climb into the raft...


For more information about Normandy, visit MyNormandy.com

17 janvier 2012

Grandcamp:Reflet/Attelage et Gourmandises


<< précédente      suivante >>


Un chalutier froissé ou son reflet dans le port de Grandcamp?.

---------------------------

Le dimanche 29 janvier, venez vous laisser porter par le rythme tranquille des cobs normands.

En compagnie de l’animateur nature du Parc des Marais, vous découvrirez les Marais de l’Aure d’une façon originale et observerez peut être le phénomène de la « blanchie ».

De retour aux Vergers de Romilly, vous verrez un film sur la production cidricole avant de déguster un copieux goûter offert par l’Office de Tourisme et les Vergers de Romilly.


Départ à 14h, Vergers de Romilly à St Germain du Pert. Tarifs : 10€/adulte, 7€/enfant—12 ans Réservation indispensable auprès de la Maison du Parc au 02 33 71 65 30 (places limitées).



A shivering trawler, or its reflection in the harbor of Grandcamp?

---------------------------

On Sunday, January 29, go back in time to the slow rhythm of the Normandy Cobs.

With a nature guide from the Natural Park of the Cotentin Marshes, you will discover the Valley of the Aure River in a new and original way, in a horse drawn carriage, and you may have a chance to observe the natural phenomenon called « blanchie ».

At the end of the excursion at the Vergers de Romilly, you will see a movie about the making of the local cider and enjoy tasty snacks offered by the Tourism Office.


You'll need to reserve with the Maison du Parc at 02 33 71 65 30. The tour leaves at 2 PM from the Vergers de Romilly at St Germain du Pert. Tarifs : 10€/adulte, 7€/enfant—12 ans


For more information about Normandy, visit MyNormandy.com

18 décembre 2011

Grandcamp: Matériel de Travail/AVURNAV à La Coquille en Fête


<< précédente      suivante >>


Sur le quai du port de Grandcamp, quand les équipages s'affairent pour réparer leur équipement, on trouve quand même quelques belles photos à faire.

---------------------------

Daniel Mell, le chanteur barbu d'AVURNAV, nous fait part de ses impressions de la Fête de la Coquille:

Un petit mot pour vous dire tout le plaisir que nous avons eu de jouer devant (avec) le public chaleureux de cette superbe fête.

Les prévisions météos étaient plutôt exécrables mais fort heureusement en grande partie fausses.

Nous logions à la Grandcopaise. la patronne est d'une remarquable gentillesse.

Je ne sais si vous connaissez Fred et Agnès du "bar de la plage" qui étaient chargés de la restauration, mais si oui ils pourront vous confirmer que nous avons "mis le feu le samedi soir", il y avait une ambiance du tonnerre !! Ils comptent d'ailleurs nous faire venir en 2012 pour leurs animations estivales.

Retour un peu moins glorieux (fatigués tout de même) dans la tempête qui nous a accompagnés tout au long du trajet.

.



On the quay by the harbor in Grandcamp, while the crews are busy repairing their gear, we managed to get a few interesting pictures.

---------------------------

Daniel Mell, the singer of the groupe AVURNAV, the one with the beard, let us know his impressions of their concert at Grandcamp:

A short note to tell you the pleasure we had playing for an enthusiastic crowd during this magnificent festival.

The weather forecast was rather terrible, but happily turned out to be mostly wrong.

We stayed at Hotel La Grandcopaise. The owner is absolutely charming.

I am not sure if you know Fred and Agnès at the "bar de la plage". They were in charge of the food at the festival, and they could tell you that we really had a great show on Saturday night!! They have asked us to come back during the summer.

The way back home was less glorious: Tired, and an awful drive in a storm that stayed with us all the way.


For more information about Normandy, visit MyNormandy.com

1 décembre 2011

Etretat: Falaise d'Amont au couchant/Quai des Brumes à Grandcamp-Maisy


<< précédente      suivante >>


Promenade tardive sur la plage de galets pour aller admirer les derniéres lueurs sur la Falaise d'Amont à Etretat

---------------------------

Quatre musiciens du plateau cauchois pas loin d'Etretat, pays des hautes falaises, ensemble depuis 15 ans, et c'est le Quai des Brumes. Patrice Tiennot (chant, guitare, banjo, bouzouki, mandoline), Gilles Poisson (chant, accordéon diatonique, flûte, cornemuse), Renaud Vallon (chant, percussions) et Serge le Calvez (chant, contrebasse ) seront à Grandcamp-Maisy pour la Coquille en Fête.

Leur répertoire privilégie les chants de Normandie. Bonne humeur au tonneau, énergie à la louche, ils embarquent le public là où les voix mènent la barque.

Vous pouvez les retrouver sur le web :

Allez les voir et les écouter à Grandcamp-Maisy le 4 décembre.



Late stroll on the pebble beach to have a look at the last glow of sunshine on the Amont Cliff in Etretat

---------------------------

Four musicians from the region of Etretat, land of high white cliffs, together for the last 15 years as the group Quai des Brumes. Patrice Tiennot (voice, guitar, banjo, bouzouki, mandolin), Gilles Poisson (voice, accordéon, flûte, bagpipe), Renaud Vallon (voice, drums) and Serge le Calvez (voice, bass) will be in Grandcamp-Maisy for the Scallop Festival.

They sing mostly traditional Normandy shanties. With "Good fun ontop of the barril, plenty of energy with the mug", they take their public on board wherever the tide takes them.

They are on the web here:

Don't miss them at Grandcamp-Maisy on December 4.

For more information about Normandy, visit MyNormandy.com

27 novembre 2011

Grandcamp: Emavadel et Endurance/Fête de la Coquille: Les Marins du Cotentin

<< précédente      suivante >>

Lumière du soir sur le quai du port de Grandcamp, où sont amarrés l'Emavadel et l'Endurance.

-------------------------------

Ils sont une bonne cinquantaine dans le choeur des marins du Cotentin, et une trentaine d'entre eux sera à Grandcamp-Maisy pour la Coquille en Fête, accompagnés par 4 musiciens de grand talent.

Les choristes viennent de toute la région de Bricquebec, en plein coeur du Cotentin, de St Georges de la Rivière à Quettehou, en passant par Cherbourg-Octeville, Equeurdreville et bien sûr, Bricquebec.

Leur répertoire est composé de chants marins traditionnels et aussi depuis quelques temps de chansons contemporaines ayant toujours comme trait commun la mer,les gens de mer,les bateaux...Amsterdam de Brel,Emmenez moi d'Aznavour,Quand la mer monte de Darnal,Potemkine de Ferrat et d'autres encore. Leurs concerts sont reconnus pour leur grande qualité et leur dynamisme.

Vous pouvez les écouter ici:

Le Maitre à Bord

Sus la Mé

3e Escale

Et puis, venez les voir à Grandcamp-Maisy le 4 décembre.

En attendant, visitez leur site   ICI  







Late afternoon late on the quay of the harbor in Grandcamp, where Emavadel and Endurance face each other.

-------------------------------
There are about 50 singers in the group Les Marins du Cotentin, and about thirty of them will be in Grandcamp-Maisy for the Scallop Festival on December 4th.

They come from the northern Cotentin peninsula, from Bricquebec, from St Georges de la Rivière and Quettehou, from Cherbourg-Octeville and Equeurdreville.

They sing sea shanties, the traditional ones, but also modern songs that tell of the sea, of seamen and sailors, of their ships, songs like Amsterdam by Jacques Brel,Emmenez moi by Charles Aznavour, Quand la mer monte by Darnal, Potemkine by Jean Ferrat and quite a few more.

You can listen to them here:

Le Maitre à Bord

Sus la Mé

3e Escale

And be sure to come to Grandcamp-Maisy on December 4.

In the mean time, have a look at their website   HERE  


For more information about Normandy, visit MyNormandy.com

22 novembre 2011

Grandcamp: Toirette/Fête de la Coquille: AVURNAV

<< précédente      suivante >>
Le Toirette, un chalutier grandcopais, retourne au port de Grandcamp après une nuit en mer.

--------------------

Pour les matelots et marins, AVURNAV, c'est AVis URgent aux NAVigateurs.
Le 3 et 4 décembre à la Fête de la Coquille à Grandcamp, AVURNAV déclinera Chants Marins.


AVURNAV, c'est un groupe de chants de la mer du TréGor-Goëlo dans les Côtes d’Armor.

Ils sont cinq musiciens, cinq gabiers parfumés aux embruns iodés du nord de la Bretagne. Un souffle d’air marin qui décoiffe comme un coup de tabac, des mélodies envoûtantes comme des chants de sirènes.

Hors des sentiers battus, les musiciens qui ont une façon toute personnelle de chanter la mer et la Bretagne, revendiquent leur identité rock maritime qui s’exprime à travers leurs compositions dans des textes puissants contre les pollueurs, les injustices, les secrets d’états dont notamment Le Bugaled Breizh.


Leur nouvel album, "Mer rebelle", comporte 15 de leurs compositions qui affichent d’emblée ce cri de révolte. Leurs origines musicales diverses s'unissent à la recherche du plaisir de vibrer sur les mélodies et de partager des émotions avec le public.

AVURNAV, c'est Daniel (chanteur soliste, bodhran et djembé), Erwan (Batterie, flûte traversière, choeurs), Fabrice (guitare, percussion, choeurs), Philippe (basse) et Georges (violon).



Pour en savoir plus sur ce groupe breton, allez    ICI   

Ecoutez quelques unes de leur chansons    ICI   

Et venez les voir à Grandcamp à La Coquille en Fête!





Toirette, a trawler from Grandcamp, returns to the harbor after a night fishing at sea.

--------------------

For all sailors, AVURNAV means AVis URgent aux NAVigateurs - Urgent alert to navigators.
On December 3rd and 4th, for the Scallop Festival at Grandcamp-Maisy, AVURNAV will mean sea shanties.

AVURNAV is a group of singers from the area of TréGor-Goëlo in Brittany, five people who love the sea and who bring with them the smell of the ocean and songs that charm like the chants of the sirens and take you off your feet like a strong squall.

They have their own way of singing of the sea nd of their native Brittany, a kind of maritime rock'n'roll which does not mind going after the polluters, the injustice of the world and the cover-ups of the adminstrations, including the Bugaled Breizh, a trawler sunk by a NATO submarine in the English Channel.

Their new CD, "Mer rebelle", includes 15 new songs of protest.

AVURNAV, it's Daniel (solo singer, bodhran and djembé), Erwan (Drum, flute, voice), Fabrice (guitar, drums, voice), Philippe (bass) and Georges (violin).


Visit their website    HERE   

Listen to a few of their songs    HERE   

And come to see them at the Scallop Festival in Grandcamp!


For more information about Normandy, visit MyNormandy.com

18 novembre 2011

Grandcamp: L'Hippocampe / Fête de la Coquille

<< précédente      suivante >>

L'Hippocampe, chalutier grandcopais, tout seul avec son reflet le long du quai du port de Grandcamp.


--------------------

La Fête de la Coquille, c'est bientot. Et voilà le programme:

PROGRAMME DES FESTIVITES
LA SAINT JACQUES EN FETE

Samedi 3 décembre 2011

- 10h00: Vente des produits de la mer sous la criée et la petite halle
(coquilles st jacques, huîtres, crustacés, poissons, poissons fumés)

Arrivée du téléthon garage Renault sur le port

- 10h00 A 19h00: Animations sous criée et sur le port:

Marché terroir sous la criée (vins, cidres, bijoux, lampes, coussins, coutures, etc)
Exposition de Maquettes de bateaux M. Esther
Dégustation de coquilles saint jacques cuisinée par Jojo et Marie Jo
Visite des chalutiers
Exposition de photos sur la mer
Exposition de tableaux par association des Peintres du Musoir
Exposition des photos du concours organisé par l’OTI
Expo de voitures garage Renault
Ramendeurs sur le port

- 12h00: Inauguration par M le Maire
- 12h30: Restauration sous chapiteau : M Lafollas Bar de la Plage (tél : 02 31 22 12 19) et dans tous les restaurants de Grandcamp-Maisy
14h30-16h00: Concerts avec Les Marins du Cotentin et Avurnav, qui nous viendront tout droit de leur belle Bretagne.
- 19h00: Feu d’Artifices
- 20h00: Restauration


Dimanche 4 décembre 2011

- 10h00: Vente des produits de la mer sous la criée et sous la petite halle
Coquilles st jacques, huîtres, crustacées, poissons, poissons fumés)
- 10h00 à 18h00: Animations sous la criée et sur le port:

Marché du terroir sous la criée (vins cidres, bijoux, lampes, coussins, couture)
Expo de peinture sur le port par les peintres du musoir
Expo de Maquettes de bateaux M.Esther
Dégustation de St jacques cuisine élaborée par Jojo et Marie Jo
Visite des chalutiers
Expo de photos sur la mer
Exposition des photos du concours organisé par l’OTI
Exposition de voitures Garage Renault
Ramendeurs sur le port

- 12h00: Restauration sous le chapiteau :M Lafollas Bar de la plage et dans tous les restaurants de Grandcamp-Maisy
- Début des concerts avec Quai des Brumes, un groupe de la Seine-Maritime et le XV Marin, qui viendront de Nantes.



Angelise, a trawler from Grandcamp, catches the last rays of the sun in the harbor.

--------------------

The Scallop Festival is coming soon:La Fête de la Coquille, c'est bientot. On December 3rd and 4th, Grandcamp will celebrate its shellfish with tastings, sale of seafood directly from the boats, sea shanties and fireworks..

For more information about Normandy, visit MyNormandy.com

13 novembre 2011

Grandcamp: Angelise/Fête de la Coquille

<< précédente      suivante >>

L'Angelise, chalutier grandcopais, attrape les derniers rayons du soleil dans le port de Grandcamp.


--------------------

La Fête de la Coquille, c'est bientot. Les 3 et 4 décembre, Grandcamp fait la fête avec dégustations, vente directe au consommateur, chants marins et feux d'artifice.


Angelise, a trawler from Grandcamp, catches the last rays of the sun in the harbor.

--------------------

The Scallop Festival is coming soon: On December 3rd and 4th, Grandcamp will celebrate its shellfish with tastings, sale of seafood directly from the boats, sea shanties and fireworks.

For more information about Normandy, visit MyNormandy.com

8 novembre 2011

Grandcamp: Mouettes /Fête de la Coquille

<< précédente      suivante >>

Sur le parapet de la jetée de Grandcamp, the mouettes attendent le retour des chalutiers, quand il y a toujours un bon morceau à attraper.


------------------------------

Réservez le weekend du 3 et 4 décembre: C'est la Fête de la Coquille à Grandcamp! Nous publierons le programme bientôt.


On the jetty at Grandcamp, the seagulls wait for the return of the fishing boats, when there is always a good meal to catch.
------------------------------


Reserve the week-end of December 3rd and 4th: That's when the Scallop Festival will take place by the harbor in Grandcamp. We will have the full program soon.


For more information about Normandy, visit MyNormandy.com

11 octobre 2011

Grandcamp: L'heure bleue / Poème

<< précédente      suivante >>

La nuit est tombée sur la mer. L'épi, noir, se couche sur les vagues comme un long cétacé.
-----------------------

Voici un autre poème sélectionné pour le Printemps des Poétes:


Baie des Veys

La baie des voies anciennes, fluctuantes, périlleuses,
Chemins de sable et d’eau.
La pointe du Grouin et ses joncs desséchés
Cèdent la place aux bancs de sable humides
Coupés soudain par le bouillonnement de la première rivière.
Ici nulle main tendue.
Qui atteindra Brévends ?
Qui gagnera l’autre berge au dos de baleine
Qu’investissent, têtus, les ras herbus pointant leurs courtes lames vertes ?
Le promeneur demeure surpris sur la rive orientale,
Son regard se perd vers le large :
Cette grève, au nord, n’a donc pas de fin ?
Marées
Marais
Paysages incertains
Voyageurs perdus dans les cors d’eau complices du diable sous la lune,
Ou sauvés, tel Guillaume,
Guillaume harassé, s’agenouillant à saint Clément après la terrible épreuve,
Dans la nuit des siècles…
Nuits de tempête où les marins s’échouent hors des passes mouvantes,
Récits de luttes et de courage.
Brumes bleues du petit matin,
Couchants glorieux, débauche d’or et de feu,
Puissance !
Ici c’est le domaine de la mer qui ne nous tolère qu’un instant.!




A blue darkness has fallen on the sea. the old jetty, jet black, goes to sleep on the waves like a giant whale.
-----------------------

Here is another poem selected for the Spring of the Poets contest, organized by the town of Grandcamp-Maisy.



For more information about Normandy, visit MyNormandy.com

6 octobre 2011

Grandcamp:La jetée au crépuscule / Poème

<< précédente      suivante >>

Fin de journée paisible à Grandcamp. La lumière du soir s'allonge encore sur la jetée et illumine le phare.
-----------------------

On avait parlé ici du Printemps des Poètes organisé à Grandcamp. En voici un des poèmes gagnants:


HORIZON

Etre libre
En équilibre
Sur un fil imaginaire
Que dieu tendit
Entre le ciel et la mer
Comme un défi.
Alors qu’une main complice
Mélange harmonieusement d’infinis paysages,
Accueillant en choeur Ulysse
Pour son dernier voyage
L’espace et le temps s’unissent
Pour un dernier hommage…
D’est en ouest, du nord au sud
Trois cent soixante degrés de solitude !
Etre fou
En funambule
Lorsque tout tient à ce fil
S’moquer de tout
Entre aurore et crépuscule,
Rêver d’une île !




The remains of a quiet day in Grandcamp. The last light drapes the jetty and the guiding light.
-----------------------

We told you here about the Spring of the Poets contest, organized by the town of grandcamp-Maisy. Here is one of the winning entries:


HORIZON

To be free
Balanced
On an imaginary wire
That god strung
Between sea and sky,
A challenge to overcome.
When a friendly hand
Harmoniously mixes infinite landscapes,
Welcoming Ulysses
For his last voyage
Space and time become one
For a last homage…
From East to West, from North to South
Three hundred and sisty degrees of solitude !
To be crazy
Like a tightrope walker
When everything hangs by a thread
To laugh about the world
From dawn to dusk
To dream of an island



For more information about Normandy, visit MyNormandy.com

21 août 2011

Grandcamp: Proue / Exposition de cartes postales

<< précédente      suivante >>

Le long du quai à Grandcamp, à la fin d'une journée ensoleillée, les chalutiers nous montrent leur bon côté.


-----------------------

Jusqu'au 28 août, dans le cadre du 1100ème anniversaire de la Normandie et des animations "Happy birthday Normandie!", l'office du Tourisme intercommunal d'Isigny-Grandcamp accueille deux expositions mises en place avec la collaboration d'Yves BAILLY,

"Grandcamp-les-Bains ou la naissance du tourisme balnéaire"

"Isigny-sur-Mer ou la vie quotidienne d'une bourgade normande au début du 20ème siècle"

A travers ces expositions, vous pourrez découvrir la physionomie et l'atmosphère des villes d'Isigny-sur-Mer et de Grandcamp-les-Bains au début du 20ème siècle.


Plus d'informations sur Grandcamp à Grandcamp-Maisy.com




Along the quay of the harbor of Grandcamp, at the end of a sunny day, , the fishing boats show off their best features.
-----------------------

You have until August 28 to visit two exhibits sponsored by the Tourist Offices of Grandcamp-Maisy and Isigny, presented as part of the 1100th Anniversary of Normandy and "Happy birthday Normandie!":

"Grandcamp-les-Bains: The birth of seaside tourism"

"Isigny-sur-Mer: Everyday life in a small Normandy town early in the 20th century"

With these 2 exhibits of historic postcards, you will discover the villages and the people of Isigny-sur-Mer and Grandcamp-les-Bains the way they were photographed in the eaarly 1900's.


For more information about Normandy, visit MyNormandy.com

18 août 2011

Grandcamp: Fin de journée /67e Prix Grandcopais

<< précédente      suivante >>

Promenade au crépuscule sur la plage de Grandcamp, quand le ciel s'embrase sous les nuages.

-----------------------

Ce lundi 22 Aout, c'est le 67e Prix Grandcopais, où les meilleurs cyclistes du Calvados vont disputer deux courses sur un circuit de 5kms sur les routes champêtres de Gandcamp et de Maisy.

Venez encourager vos coureurs.




Evening stroll on the beach of Grandcamp, when the sky turns red under the clouds.
--------------------

On Monday, August 22, the best cyclists of the Calvados will compete in the 67th Prix Grandcopais on a 3 mile loop through the country roads of Grandcamp and Maisy. Two races are scheduled, 1o laps for the first one, 22 laps for the second one.

Come and support the racers.


For more information about Normandy, visit MyNormandy.com