27 novembre 2011

Grandcamp: Emavadel et Endurance/Fête de la Coquille: Les Marins du Cotentin

<< précédente      suivante >>

Lumière du soir sur le quai du port de Grandcamp, où sont amarrés l'Emavadel et l'Endurance.

-------------------------------

Ils sont une bonne cinquantaine dans le choeur des marins du Cotentin, et une trentaine d'entre eux sera à Grandcamp-Maisy pour la Coquille en Fête, accompagnés par 4 musiciens de grand talent.

Les choristes viennent de toute la région de Bricquebec, en plein coeur du Cotentin, de St Georges de la Rivière à Quettehou, en passant par Cherbourg-Octeville, Equeurdreville et bien sûr, Bricquebec.

Leur répertoire est composé de chants marins traditionnels et aussi depuis quelques temps de chansons contemporaines ayant toujours comme trait commun la mer,les gens de mer,les bateaux...Amsterdam de Brel,Emmenez moi d'Aznavour,Quand la mer monte de Darnal,Potemkine de Ferrat et d'autres encore. Leurs concerts sont reconnus pour leur grande qualité et leur dynamisme.

Vous pouvez les écouter ici:

Le Maitre à Bord

Sus la Mé

3e Escale

Et puis, venez les voir à Grandcamp-Maisy le 4 décembre.

En attendant, visitez leur site   ICI  







Late afternoon late on the quay of the harbor in Grandcamp, where Emavadel and Endurance face each other.

-------------------------------
There are about 50 singers in the group Les Marins du Cotentin, and about thirty of them will be in Grandcamp-Maisy for the Scallop Festival on December 4th.

They come from the northern Cotentin peninsula, from Bricquebec, from St Georges de la Rivière and Quettehou, from Cherbourg-Octeville and Equeurdreville.

They sing sea shanties, the traditional ones, but also modern songs that tell of the sea, of seamen and sailors, of their ships, songs like Amsterdam by Jacques Brel,Emmenez moi by Charles Aznavour, Quand la mer monte by Darnal, Potemkine by Jean Ferrat and quite a few more.

You can listen to them here:

Le Maitre à Bord

Sus la Mé

3e Escale

And be sure to come to Grandcamp-Maisy on December 4.

In the mean time, have a look at their website   HERE  


For more information about Normandy, visit MyNormandy.com

22 novembre 2011

Grandcamp: Toirette/Fête de la Coquille: AVURNAV

<< précédente      suivante >>
Le Toirette, un chalutier grandcopais, retourne au port de Grandcamp après une nuit en mer.

--------------------

Pour les matelots et marins, AVURNAV, c'est AVis URgent aux NAVigateurs.
Le 3 et 4 décembre à la Fête de la Coquille à Grandcamp, AVURNAV déclinera Chants Marins.


AVURNAV, c'est un groupe de chants de la mer du TréGor-Goëlo dans les Côtes d’Armor.

Ils sont cinq musiciens, cinq gabiers parfumés aux embruns iodés du nord de la Bretagne. Un souffle d’air marin qui décoiffe comme un coup de tabac, des mélodies envoûtantes comme des chants de sirènes.

Hors des sentiers battus, les musiciens qui ont une façon toute personnelle de chanter la mer et la Bretagne, revendiquent leur identité rock maritime qui s’exprime à travers leurs compositions dans des textes puissants contre les pollueurs, les injustices, les secrets d’états dont notamment Le Bugaled Breizh.


Leur nouvel album, "Mer rebelle", comporte 15 de leurs compositions qui affichent d’emblée ce cri de révolte. Leurs origines musicales diverses s'unissent à la recherche du plaisir de vibrer sur les mélodies et de partager des émotions avec le public.

AVURNAV, c'est Daniel (chanteur soliste, bodhran et djembé), Erwan (Batterie, flûte traversière, choeurs), Fabrice (guitare, percussion, choeurs), Philippe (basse) et Georges (violon).



Pour en savoir plus sur ce groupe breton, allez    ICI   

Ecoutez quelques unes de leur chansons    ICI   

Et venez les voir à Grandcamp à La Coquille en Fête!





Toirette, a trawler from Grandcamp, returns to the harbor after a night fishing at sea.

--------------------

For all sailors, AVURNAV means AVis URgent aux NAVigateurs - Urgent alert to navigators.
On December 3rd and 4th, for the Scallop Festival at Grandcamp-Maisy, AVURNAV will mean sea shanties.

AVURNAV is a group of singers from the area of TréGor-Goëlo in Brittany, five people who love the sea and who bring with them the smell of the ocean and songs that charm like the chants of the sirens and take you off your feet like a strong squall.

They have their own way of singing of the sea nd of their native Brittany, a kind of maritime rock'n'roll which does not mind going after the polluters, the injustice of the world and the cover-ups of the adminstrations, including the Bugaled Breizh, a trawler sunk by a NATO submarine in the English Channel.

Their new CD, "Mer rebelle", includes 15 new songs of protest.

AVURNAV, it's Daniel (solo singer, bodhran and djembé), Erwan (Drum, flute, voice), Fabrice (guitar, drums, voice), Philippe (bass) and Georges (violin).


Visit their website    HERE   

Listen to a few of their songs    HERE   

And come to see them at the Scallop Festival in Grandcamp!


For more information about Normandy, visit MyNormandy.com

18 novembre 2011

Grandcamp: L'Hippocampe / Fête de la Coquille

<< précédente      suivante >>

L'Hippocampe, chalutier grandcopais, tout seul avec son reflet le long du quai du port de Grandcamp.


--------------------

La Fête de la Coquille, c'est bientot. Et voilà le programme:

PROGRAMME DES FESTIVITES
LA SAINT JACQUES EN FETE

Samedi 3 décembre 2011

- 10h00: Vente des produits de la mer sous la criée et la petite halle
(coquilles st jacques, huîtres, crustacés, poissons, poissons fumés)

Arrivée du téléthon garage Renault sur le port

- 10h00 A 19h00: Animations sous criée et sur le port:

Marché terroir sous la criée (vins, cidres, bijoux, lampes, coussins, coutures, etc)
Exposition de Maquettes de bateaux M. Esther
Dégustation de coquilles saint jacques cuisinée par Jojo et Marie Jo
Visite des chalutiers
Exposition de photos sur la mer
Exposition de tableaux par association des Peintres du Musoir
Exposition des photos du concours organisé par l’OTI
Expo de voitures garage Renault
Ramendeurs sur le port

- 12h00: Inauguration par M le Maire
- 12h30: Restauration sous chapiteau : M Lafollas Bar de la Plage (tél : 02 31 22 12 19) et dans tous les restaurants de Grandcamp-Maisy
14h30-16h00: Concerts avec Les Marins du Cotentin et Avurnav, qui nous viendront tout droit de leur belle Bretagne.
- 19h00: Feu d’Artifices
- 20h00: Restauration


Dimanche 4 décembre 2011

- 10h00: Vente des produits de la mer sous la criée et sous la petite halle
Coquilles st jacques, huîtres, crustacées, poissons, poissons fumés)
- 10h00 à 18h00: Animations sous la criée et sur le port:

Marché du terroir sous la criée (vins cidres, bijoux, lampes, coussins, couture)
Expo de peinture sur le port par les peintres du musoir
Expo de Maquettes de bateaux M.Esther
Dégustation de St jacques cuisine élaborée par Jojo et Marie Jo
Visite des chalutiers
Expo de photos sur la mer
Exposition des photos du concours organisé par l’OTI
Exposition de voitures Garage Renault
Ramendeurs sur le port

- 12h00: Restauration sous le chapiteau :M Lafollas Bar de la plage et dans tous les restaurants de Grandcamp-Maisy
- Début des concerts avec Quai des Brumes, un groupe de la Seine-Maritime et le XV Marin, qui viendront de Nantes.



Angelise, a trawler from Grandcamp, catches the last rays of the sun in the harbor.

--------------------

The Scallop Festival is coming soon:La Fête de la Coquille, c'est bientot. On December 3rd and 4th, Grandcamp will celebrate its shellfish with tastings, sale of seafood directly from the boats, sea shanties and fireworks..

For more information about Normandy, visit MyNormandy.com

13 novembre 2011

Grandcamp: Angelise/Fête de la Coquille

<< précédente      suivante >>

L'Angelise, chalutier grandcopais, attrape les derniers rayons du soleil dans le port de Grandcamp.


--------------------

La Fête de la Coquille, c'est bientot. Les 3 et 4 décembre, Grandcamp fait la fête avec dégustations, vente directe au consommateur, chants marins et feux d'artifice.


Angelise, a trawler from Grandcamp, catches the last rays of the sun in the harbor.

--------------------

The Scallop Festival is coming soon: On December 3rd and 4th, Grandcamp will celebrate its shellfish with tastings, sale of seafood directly from the boats, sea shanties and fireworks.

For more information about Normandy, visit MyNormandy.com

8 novembre 2011

Grandcamp: Mouettes /Fête de la Coquille

<< précédente      suivante >>

Sur le parapet de la jetée de Grandcamp, the mouettes attendent le retour des chalutiers, quand il y a toujours un bon morceau à attraper.


------------------------------

Réservez le weekend du 3 et 4 décembre: C'est la Fête de la Coquille à Grandcamp! Nous publierons le programme bientôt.


On the jetty at Grandcamp, the seagulls wait for the return of the fishing boats, when there is always a good meal to catch.
------------------------------


Reserve the week-end of December 3rd and 4th: That's when the Scallop Festival will take place by the harbor in Grandcamp. We will have the full program soon.


For more information about Normandy, visit MyNormandy.com

4 novembre 2011

Port-en-Bessin: Derniers rayons sur la falaise/Festival Goût du Large

<< précédente      suivante >>

Promenade sur la jetée de Port-en-Bessin pour admirer les derniers rayons du soleil sur la falaise.


------------------------------

Venez participer à la Fête de la coquille Saint Jacques et au Festival de Chants de marins d'Europe à Port-en-Bessin-Huppain le 12 et 13 novembre.

Deux jours de fête sous le signe de la tradition maritime. Le 1er port de pêche du Calvados et 3e de Normandie veut garder cette tradition maritime qui l'identifie pour la faire partager. Fête de la coquille Saint-Jacques, festival de chants de marins d'Europe et d'Amérique, avec Sarah Savoy & the Francadians, vente directe et dégustations de produits de la pêche, visites guidées de chalutiers ou du chantier de construction navale, démonstrations de ramendage, atelier de noeud marin, bonimenteur, vieux gréements, brocante maritime... les animations se déclinent selon un seul thème : la mer.

Et les femmes de pêcheurs vont préparer leurs meilleures recettes pour vous faire déguster les plus belles coquilles St Jacques.



last stroll of the day in Port-en-Bessin, along the jetty to admire the last rays of the setting sun on the cliffs.
------------------------------

Plan to spend the week-end of November 12 and 13 in Port-en-Bessin-Huppain for the Taste of the High-Seas Festival, which combines the Scallop Festival and the European Sea Shanty Festival.

Two days of fun celebrating the maritime tradition of Port-en-Bessin, the 1st fishing port in the Calvados and the 3rd in Normandy. You will be able to buy scallops and fresh fish directly from the fishermen, taste local dishes prepared with their latest catch, visit the trawlers, the shipyard and the historic ships lovingly restored by local volunteers, listen to sea shanties, dance to the Cajun music of Sarah Savoy & the Francadians, see craftsmen ply their trade, try your hand at the knots favored by the fishermen, listen to stories of the ocean ... all kinds of activities on a single theme: The sea.

And the fishermen's wives will cook up their best recipes so that you can savor the best scallops there is.


For more information about Normandy, visit MyNormandy.com