28 août 2011

Côte des Iles: La digue de Diélette / Manche Iles Express

<< précédente      suivante >>

Journée de grisaille sur la Côte des Iles, et le port de Diélette n'est pas épargné: pas de couleurs, pas de contraste, reste la belle courbe de la digue.
-----------------------

Manche-Iles-Express propose les traversées Les plus courtes vers les Iles Anglo-Normandes. Au départ de Diélette, vous serez à Guernesey en 1 heure ou à Aurigny en 45 minutes.

A Guernesey, vous arrivez à St Peter Port, capitale de l'IIe avec ses rangées de maisons qui s'écoulent jusqu'au port et ses jardins en terrasse. Ile de caractère, vous y découvrirez son patrimoine historique riche, fait de remparts, tours et fortifications, et ses 160 Km de côtes où se déploient dunes et plages de sable, criques, ports au charme rustique et sentiers de falaise. Et aussi, Hauteville House, la célèbre demeure où vécut Victor Hugo pendant sa période d'exil.

Aurigny, c'est l'île sauvage. Sainte-Anne, sa capitale, est un charmant dédale de ruelles bordées de cottages, de pubs et d'anciens hôtels particuliers. Son église est certainement l'une des plus belles des îles anglo-normandes. Amoureux de la nature et passionné de randonnées, vous apprécierez cette île aux trésors de beauté. Vous serez étonné de pouvoir circuler sur le seul chemin de fer de toutes les îles anglo-normandes dont les voitures proviennent d'anciennes rames du métro de Londres. Une idée originale, confortable pour découvrir cette île pleine de charme avec un brin d'excentricité typiquement britannique !



Grey day on the Islands Coast, and the weather conditions are not any better on the harbor at Diélette: No colors, no contrast; remains the lovely cuve of the jetty.
-----------------------

Manche-Iles-Express proposes the quickest link to the Channel Islands: From Diélette, you will be in Guernsey in one hour or in Alderney in 45 minutes.

In Guernsey, you will dock at St Peter Port, the capital with its range of traditional cottages, terraced gardens spreading down towards the sea. Cobbled streets and interesting passageways running between the buildings, the majority of which go back centuries will certainly charm you. The Guerney coastlines boast more than 160 km of sand dunes and sandy beaches, creeks, charming fishing ports and coastal paths. Guernsey is full of character and welcomes you to its rich history and architecture. And don't forget Hauteville House, where Victor Hugo lived during his exile.

Alderney is called the wild island thanks to its stunning sea views, unspoilt countryside and white sandy bays. The main town on the island, Sainte Anne, boasts charming lanes where you come across traditional cottages, shops and friendly local pubs, and the most beautiful church in the Channel Islands. As a nature lover, you will enjoy the treasures this beautiful island has to offer, and you can also travel on the unique Channel Island railway network, whose carriages come from the old London Underground. Original and excentric, so British!


For more information about Normandy, visit MyNormandy.com

21 août 2011

Grandcamp: Proue / Exposition de cartes postales

<< précédente      suivante >>

Le long du quai à Grandcamp, à la fin d'une journée ensoleillée, les chalutiers nous montrent leur bon côté.


-----------------------

Jusqu'au 28 août, dans le cadre du 1100ème anniversaire de la Normandie et des animations "Happy birthday Normandie!", l'office du Tourisme intercommunal d'Isigny-Grandcamp accueille deux expositions mises en place avec la collaboration d'Yves BAILLY,

"Grandcamp-les-Bains ou la naissance du tourisme balnéaire"

"Isigny-sur-Mer ou la vie quotidienne d'une bourgade normande au début du 20ème siècle"

A travers ces expositions, vous pourrez découvrir la physionomie et l'atmosphère des villes d'Isigny-sur-Mer et de Grandcamp-les-Bains au début du 20ème siècle.


Plus d'informations sur Grandcamp à Grandcamp-Maisy.com




Along the quay of the harbor of Grandcamp, at the end of a sunny day, , the fishing boats show off their best features.
-----------------------

You have until August 28 to visit two exhibits sponsored by the Tourist Offices of Grandcamp-Maisy and Isigny, presented as part of the 1100th Anniversary of Normandy and "Happy birthday Normandie!":

"Grandcamp-les-Bains: The birth of seaside tourism"

"Isigny-sur-Mer: Everyday life in a small Normandy town early in the 20th century"

With these 2 exhibits of historic postcards, you will discover the villages and the people of Isigny-sur-Mer and Grandcamp-les-Bains the way they were photographed in the eaarly 1900's.


For more information about Normandy, visit MyNormandy.com

18 août 2011

Grandcamp: Fin de journée /67e Prix Grandcopais

<< précédente      suivante >>

Promenade au crépuscule sur la plage de Grandcamp, quand le ciel s'embrase sous les nuages.

-----------------------

Ce lundi 22 Aout, c'est le 67e Prix Grandcopais, où les meilleurs cyclistes du Calvados vont disputer deux courses sur un circuit de 5kms sur les routes champêtres de Gandcamp et de Maisy.

Venez encourager vos coureurs.




Evening stroll on the beach of Grandcamp, when the sky turns red under the clouds.
--------------------

On Monday, August 22, the best cyclists of the Calvados will compete in the 67th Prix Grandcopais on a 3 mile loop through the country roads of Grandcamp and Maisy. Two races are scheduled, 1o laps for the first one, 22 laps for the second one.

Come and support the racers.


For more information about Normandy, visit MyNormandy.com

14 août 2011

Val de Saire: Barfleur - Echouage / DRAK'ARTS

<< précédente      suivante >>

Marée basse à Barfleur: La mer se retire et les bateaux reposent sur le sable couvert d'algues vertes.
-----------------------


DRAK'ARTS a jeté l’ancre à BARFLEUR.

Que rêver de mieux pour une galerie d'art que le cœur de l'un des "Plus beaux villages de France" et la proximité des derniers vestiges du Barfleur du Moyen Age, la Cour Ste Catherine.

Que rêver de mieux pour un Drakkar, que la proximité d'un port dont la vocation maritime est millénaire.

La Galerie le "DRAK'ARTS" a jeté ses amarres dans une de ces petites maisons typiques du Barfleur du 19ème siècle où granit et vieilles boiseries font bon ménage.

La Galerie "DRAK'ARTS" propose des oeuvres d'artistes régionaux dans un décor respectueux de l'architecture régionale.

Amateurs d'art venez vous en délecter. Une visite s'impose.



Low tide in Barfleur, the sea goes out and the boats rest on a green blanket of algae laid over a bed of sand.
--------------------

DRAK'ARTS dropped anchor here in Barfleur.

What could be better for an art gallery than the heart of one of the Most Beautiful Villages in France" and the soul of the last remains of the middle-ages, the Ste Catherine courtyeard.

What would be better for a Drakkar than a harbor that goes back a thousand years.

The art gallery "DRAK'ARTS" landded in one of the typical houses of 19th century Barfleur, where granite and old wood marry so well.

"DRAK'ARTS" exhibits works by regional artists in a setting that respects the architecture of the region .

If you love good art, come and enjoy your visit.

For more information about Normandy, visit MyNormandy.com

9 août 2011

La Hague: Omonville-la-Rogue / La Fête du Port

<< précédente      suivante >>

On faisait la pause-café sur la terrasse du Café du Port à Omonville. Sur la plage de galets, Un pêcheur donnait un coup de peinture à son bateau, quand un copain passa faire la causette. Ça valait bien une photo.


--------------------

Animations multiples, produits régionaux, sorties en mer,... La fête du port à Omonville est un des rendez-vous incontournable de l'été dans la Hague ! Elle se déroulera le dimanche 21 août à Omonville-la-Rogue.




It was time for a coffee break on the terrasse of the Café du Port in Omonville. Down on the pebble beach, a fisherman was busy sprucing up his boat with a fresh coat of paint. A friend of his stopped by for a chat. And that was worth a picture!
--------------------

Sunday, August 21st, come to Omonville-la-Rogue for the best fair of the summer in the region of La Hague: The Fête du Port: music, food, attic sales, excursions at sea. Guaranteed fun for all.

For more information about Normandy, visit MyNormandy.com

5 août 2011

Côte d'albatre: Etretat: La Manneporte /Sur le Monde des Vikings

<< précédente      suivante >>

Au même endroit où la photo précédente a été prise, de l'autre coté de la pointe, on fait face à la Manneporte.
--------------------

Et pendant que vous êtes au Manoir de Cateuil, visitez l'exposition "Sur le monde des Vikings", dans le cadre du 1100e anniversaire de la Normandie.

L’exposition présente la Normandie avant la prise de possession des vikings puis de Rollon et du mode de vie de ces hommes venus du "Nord".


At the same spot where the previous photo was taken, when you turn around, you're facing the Manneporte.
--------------------

And while you are at the Manoir de Cateuil, you can visit the exhibit on the life and times of the Vikings, part of the 1100th Anniversary of Normandy celebration.

The exhibit presents the region and its inhabitants before the Vikings' invasion, and at the time of Rollo and of the birth of Normandy.

For more information about Normandy, visit MyNormandy.com