27 septembre 2011

Plages du Cotentin: Echouage à Regnéville / Huitres du Cotentin

<< précédente      suivante >>

Un bateau de plaisance échoué sur la lande de l'estuaire de la Sienne à Regnéville.
-----------------------

Sur la côte Ouest du Cotentin, de Granville à Portbail, en passant par l'estuaire de la Sienne, l'huître profite d'une mer pure qui lui donne son parfum iodé, son goût corsé et sa finesse. C’est le domaine de l’huître dite de "Pleine mer", brassée par de forts courants.

Les crus ostréicoles sont situés le long d'une côte en pente douce et peu découpée. L'huître grandit loin de la côte, sur une plaine (l'estran) qui se trouve tour à tour immergée et découverte par la mer. La faible pente de l'estran permet aux ostréiculteurs de se rendre sur les parcs en tracteurs. C'est pourquoi ils se sont appelés les "maraîchers de la mer".

Pendant 18 mois, les huîtres poussent en pleine mer sur la partie de l'estran qui ne découvre qu'aux très grandes marées (coefficient supérieur à 90).

On remonte les huîtres au niveau de l'estran qui découvre à chaque basse mer pour les "tromper", c'est à dire qu'elles sont alternativement soumises à l'immersion à marée haute et au soleil et au vent à marée basse.

Elles sont ainsi obligées de s'ouvrir et se fermer fréquemment ce qui renforce le muscle qui relie les deux coquilles et renforce la solidité de l'huître. La coquille se durcit et la chair prend tout son arôme.


A small pleaure craft abandoned on the moors that surround the estuary of the Sienne River in Regnéville.
-----------------------

On the west coast of the Cotentin peninsula, between Granville and Portbail, and including the Sienne estuary, oysters acquire a delicate yet strong taste from the pristine sea water and the strong currents. They are labeled High Sea oysters.

The oyster farms are located along the coast, flat and straight. The oysters grow at a distance from the coast line, in the area uncovered only by the highest tides. The "sea farmers", as they are called, access their beds in tractors. After 18 months in these deeper waters, the oysters are brought closer to shore, where that they are exposed to the air, the wind and the sun at every low tide. This forces them to open their shells frequently, strenghtening the muscle and giving the shellfish its prized taste and aroma.


For more information about Normandy, visit MyNormandy.com

23 septembre 2011

Omaha Beach: Les Braves / Ferme de la Sapinière

<< précédente      suivante >>

Une autre vue de l'oeuvre monumentale d'Anilore Banon sur la plage de St-Laurent-sur-Mer.
-----------------------

On vous a déjà parlé de la Ferme de la Sapinière à St-Laurent-sur-Mer.

If faut y revenir maintenant que Michel et Philippe Legallois ont reçu la medaille d'or au Concours Général Agricole 2011 pour leur Pommeau de Normandie AOC de 2 ans et pour leur jus de pommes.




Another view of the monumental sculpture by Anilore Banon on the beach of St-Laurent-sur-Mer.
-----------------------

We already told you about the cider, pommeau and calvados of the farm at La Sapinière.

We have to go back again now that Michel and Philippe Legallois have won Gold medals at the 2011 farm products Competition for their 2 year old Pommeau and their apple juice.

For more information about Normandy, visit MyNormandy.com

18 septembre 2011

La Hague: Port-Racine à marée basse / Décors à l'affiche

<< précédente      suivante >>

Marée basse à Port-Racine: Le port minuscule devient plage sous un beau soleil.
-----------------------

Dès les débuts du cinéma, les paysages de la Hague et du Cotentin ont su séduire les réalisateurs. Au Manoir du Tourp, revivez ou découvrez les ambiances d'une cinquantaine de films grâce à de nombreux documents issus d'une collection privée exceptionnelle: affiches originales, articles de presse d'époques, anecdotes de tournages, photos d'acteurs...Le tout agrémenté d'extraits de films, avec une idée en tête: montrer qu'à côté des plus grandes stars du cinéma se tient un acteur à la fois discret et incontournable qui joue un rôle à part entière: le Cotentin et ses magnifiques décors naturels.
Pour visiter l'exposition avec vos enfants, un livret découverte est disponible en boutique au tarif de 1 euro.



Low tide in Port-Racine: The tiny harbor becomes a beach under a beautiful sun.
-----------------------

From the early days of movie making, the landscapes of La Hague and the Cotentin attracted the directors. At the Manoir du Tourp, you can see again or discover the fifty of so movies that were filmed in the area, with an exhibit of numerous documents from a private collection: posters, newspaper and magazine articles, stories from the movie sets, actors photos, and of course, snippets of the movies, with a single idea in mind: To demonstrate that next to the biggest stars, there is another one, more discreet, but with a important role from beginning to end: The Cotentin and its gorgeous scenery.
And when you visit the exhibit with your children, you can get a small booklet that will explain to them what this is all about. Not a bad deal for 1 Euro!


For more information about Normandy, visit MyNormandy.com

13 septembre 2011

Val de Saire: Barfleur: Deux barques / Florentin Bellot

<< précédente      suivante >>

Coup d'oeil depuis le bord du port de Barfleur sur les petites barques amarrées au quai.
-----------------------

Il suffit d’un petit rayon de soleil et la terrasse orientée plein sud du Café de France sur le port de Barfleur devient une des plus prisées et des plus agréables de la région.

La cuisine est simple et fait bon usage des produits locaux: des moules, un plat du jour de la mer, des maquereaux marinés et citronnés délicieux, du jambon du pays du Cotentin pas trop gras, une entrecôte et ses frites, une omelette au fromage ou aux pommes de terre, une tarte aux pommes.

Vous remarquerez sur le mur la demi-coque du Dieu Famille Patrie. Et là commence l'histoire du Café de France: Ce joli bateau fut construit en 1908 par Florentin Bellot, maitre charpentier et enfant du pays. Il a appris le métier avec son père, et achète un chantier naval à St-Vaast.
Florentin Bellot était sans doute un charpentier trop méticuleux pour proposer des prix compétitifs. Il revend le chantier de Saint Vaast et revient à Barfleur pour s’occuper du commerce qu’il a ouvert quelques années plus tôt et qui est tenu par sa première épouse, Le Café de France.

Il n’exerce plus le métier de constructeur de navire mais il continue à travailler le bois avec minutie: C’est lui qui a réalisé l’escalier du Café de France, inspiré de celui de l’église de Barfleur et un poste d’observation sur le toit d’où il pouvait avoir une vue dans toutes les directions. Il avait aussi construit les grandes tables et les sièges pour la salle du café pour que tous les membres d’un équipage de bautier puissent s’y tenir réunis.

Les marins faisaient une grande consommation de moques de cidre et il fallait trois tonneaux par semaine. Le choix du cidre n’était pas pris à la légère. Florentin qui n’avait pas de voiture, allait en vélo ou louait un taxi et allait visiter les fermes qui pouvaient être à Morsalines, Quettehou ou à Piedchou. Il goûtait le cidre comme un taste-vin puis passait ses commandes.

Le café du Café de France était très réputé dans la région. Florentin Bellot faisait venir le café vert depuis Le Havre. Les différentes variétés de grains étaient placées dans un présentoir avec des séparations disposées en rayon. Il faisait son mélange, le plaçait dans le grilloir.

Florentin Bellot était très coquet et il ne sortait jamais sans s’être rasé ! Et même pour se coucher il revêtait une belle chemise de nuit impeccable avec des liserés rouges.

Il meurt sur la route près de Quettehou en revenant de Piedchou en vélo le 27 octobre 1943.

C’est maintenant le petit fils de Florentin Bellot qui gère le Café de France: une institution à Barfleur.


Strolling along the harbor at Barfleur, we look down upon the small rowboats mooreed to the quay.
-----------------------


It takes just a ray of warm sunshine for the terrasse at the Café de France on the harbor at Barfleur to become one of the most pleasant hot spots in the area.

The cuisine is simple and uses very well the local products of land and sea: Mussels, a daily fish platter, marinated mackerels, ham from the Cotentin, steak and fries, a cheese or potato omelette, an apple tart...

You will notice, on the walls of the café, a model of the wooden hull of the Dieu Famille Patrie. And here starts the history of the Café de France: This pretty boat was built in 1908 by Florentin Bellot, Master carpenter born in Barfleur. He learnt his craft from his father, and owns his own shipyard in St-Vaast.

Florentin Bellot took his work too much at heart to make any money. He sells the shipyard and comes back to Barfleur to help run the business his wife has opened a few years earlier, the Café de France.

He gives up shipbuilding, but he pursues his carpentry skills: He builds the staircase of the café, modeled after the one in the Barfleur church, and an observation post on top of the house so that he can keep watch over the activities in the harbor and at sea. He also crafted the large tables, the chairs and benches of the café, and made them large enough to accomodate the whole crew of a fishing boat.

The fishermen were huge consumers of cider, and drank as much as three barrels a week. Florentin selected his cider with great care: He did not drive, and it is on his bicycle, or by cab, that he visited the farms in the fall, from Morsalines, Quettehou or Piedchou, tasted their cider and bought only the best.

The coffe at the Café de France was renowned all around Barfleur. Florentin Bellot bought the green coffee beans from Le Havre, blended them and roasted them himself.

He was very particualr about his appearance: He shaved every day, and at night, wore a pretty white night shirt with a bright red border.

He died in a bicycle accident on the road near Quettehou on October 27, 1943.

Today, Florentin Bellot's grandson manages the Café de France, the iconic establishment in Barfleur.


For more information about Normandy, visit MyNormandy.com

9 septembre 2011

Côte d'albatre: Etretat: La Falaise d'Amont / Le Château des Aygues

<< précédente      suivante >>

Promenade matinale sur la plage d'Etretat, quand la mer paisible ronronne sur les galets sous la falaise d'Amont.
-----------------------

Le Château des Aygues à Etretat est une demeure balnéaire, construite sous le Second Empire. Elle fut la propriété du Prince Lubomirski, Grand Chambellan du Tsar Nicolas Ier et la résidence d’été des Reines d’Espagne, Marie Christine de Bourbon Siciles et Isabelle II qui y séjournèrent à quatre reprises.
Le chateau est classé Monument Historique et conserve de précieux souvenirs de la Maison de Bourbon et des dynasties régnantes du XIXème siècle en Europe. Et pour vous combler, vous pouvez y séjourner en chambres d’hôtes.
Choisissez entre la la Suite Marie Christine, avec un magnifique plafond en caissons à l’espagnole et 6 fenètres sur la mer et sur le parc, ou bien la Tour Isabelle, qui vous emmenera en d’Extrème-Orient avec son mobilier et ses objets d’art des XVIIIème et XIXème siècles.
Promenez-vous dans le parc aménagé par Alphand et Davioud, créateurs du Parc des Buttes Chaumont à Paris, reposante couronne de verdure autour du Château ouvrant sur la mer.


Morning stroll along the beach at Etretat, when the sea, calm and soothing, purrs gently over the round pebbles under the Amont Cliffs.
-----------------------

Château des Aygues in Etretat is a historic resort mansion, built under the Second Empire, in the second half of the 19th c. It was first owned by Prince Lubomirski, Grand Chambellan to csar Nicolas Ier and the summer residence of the queens of Spain, Marie Christine de Bourbon Siciles and Isabelle II.
The chateau is preserved as an official Historic Monument, with a large collection of precious objects from the royal families of Europe in the 19th c.
And to satisfy your wildest dreams, you can spend a night in princely luxury, either in the Marie Christine Suite, with its superb coffered ceiling in the Spanish style and its 6 windows opening on the garden and the sea, or in the Isabelle Tower for a night in the Far-East among antique furniture and art objects form China, India, Corea and Japan.

Before leaving, stroll the gardens, created by Alphand and Davioud, who designed the Gardens of the Buttes Chaumont in Paris, and enjoy this relaxing crown of greenery with its vistas of the bay of Etretat.

For more information about Normandy, visit MyNormandy.com

4 septembre 2011

Côte Fleurie: Le Vieux Port à Honfleur: / Croisière sur le Rose de Savannah

<< précédente      suivante >>

Ballade paresseuse sur les quais ensoleillés du Vieux Port à Honfleur. La douceur de vivre..
-----------------------

Embarquez pour une croisière privée de 2 jours sur le Rose de Savannah, une goélette en bois construite en 1999, longue de 16 m.:

Départ de Honfleur le vendredi 9 septembre au soir, escale au port de Deauville repas et nuit à bord le vendredi soir.
Départ le samedi matin pour Ouistreham passage des écluses, remontée de la rivière jusqu’à Caen. Participation à la fête annuelle de la presqu’île de Caen de l’intérieur : repas des équipages, des bateaux traditionnels y compris, feu d'artifice, stands activité et artisanat, deuxième nuit à bord, petit déjeuner à bord .
Retour en voiture de location à Honfleur ou possibilité en bateau également le lundi …

Renseignements : 06 41 68 04 31 / rosedesavannah@gmail.com / yanngratigny@hotmail.fr



Slow stroll on the quays of the Old Harbor in Honfleur. What a sweet pleasure!..
-----------------------

Come aboard the Rose de Savannah, a 50 feet sharpie build in 1999, for a two day cruise:

You will leave Honfleur Friday, September 9 in late afternoon, sail to Deauville, and have dinner and spend the night on board.

On Saturday, you will sail to Ouistreham, and up the river to Caen for the Caen Inland Peninsula Festival: a big feast with the crews, visit of historic sailing ships, fireworks, craft exhibits, and more.
After all that, come back on the Rose de Savannah for the night. After breakfast, you will be driven back to Honfleur, unless you decide to come back abord the ship on Monday...

Sounds exciting, doesn't it?
Information and reservations at 06 41 68 04 31 / rosedesavannah@gmail.com / yanngratigny@hotmail.fr

For more information about Normandy, visit MyNormandy.com