Affichage des articles dont le libellé est baie d'ecalgrain. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est baie d'ecalgrain. Afficher tous les articles

19 mars 2012

La Hague: La Baie d'Ecalgrain à marée basse/Le Clos des Rosiers


<< précédente      suivante >>

Vue du Nord, la Baie d'Ecalgrain s'allonge le long des pentes vertes couvertes de bruyères et de fougères.

---------------------------

Entre Cherbourg et la Baie d'Ecalgrain, dans le village de Hartinvast, Marie-Antoinette et Jack Coupey ont créé un remarquable jardin, Le Clos des Rosiers.

Du bleu intense envoûtant de la floraison du Rhododendron Augustinii fin avril à l’embrasement spectaculaire des érables du Japon en automne, ce petit jardin très opulent recèle d’intérêt tout au long de la belle saison.

Son apothéose en juin au moment de l’épanouissement des 130 rosiers en compagnie de maintes vivaces. Puis vient le temps des hydrangeas. Un éden magique que Jack a démarré il y a plus de 20 ans et qu’il entretient aux petits oignons depuis sa retraite (2004).

Les 14 et 15 Avril, pour les journées Cotentin Côté Jardin, Le Clos des Rosiers attendra votre visite. Sept autres jardins du Cotentin seront ouverts. Visitez le site internet ICI pour tous les renseignements.



Seen from the North, the Bay of Ecalgrain stretches along the green slopes covered with briars and ferns

---------------------------

Between Cherbourg and the bay of Ecalgrain, in the village of Hartinvast, Marie-Antoinette and Jack Coupey have created a lovely garden, the Clos des Rosiers.

From the intense blue of the flowers of Rhododendron Augustinii in late April to the showy flames of Japanese maples in the fall, this small luxuriant garden will captivate you all through the growing season.

It reaches its peak in June when 130 rose bushes are in full bloom, along with a wonderful collection of perennials. A magical garden that Jack started over 20 years ago, and now that he is retired, he can dedicate most of his time to its cultivation.

On April 14 and 15, for the Cotentin Côté Jardin celebration, the Clos des Rosiers will welcome you, along with seven other gardens in the region. Visit the internet site HERE for more information.


For more information about Normandy, visit MyNormandy.com

27 décembre 2011

La Hague: Baie d'Ecalgrain/Concert à Jobourg


<< précédente      suivante >>


Le long du sentier du littoral, juste au sud de la Baie d'Ecalgrain. Il n'y a qu'à s'approcher du bord de la falaise pour découvrir ce superbe panorama.

---------------------------

Ce sera le 20 Janvier 2012 à la Salle Communale de Jobourg: Calum Stewart et Heikki Bourgault vous emmèneront voyager dans l'espace-temps à la re-découverte de nos racines traditionnelles.

Reconnu comme un élément moteur de la musique traditionnelle au Royaume-Uni, Calum Stewart propose un style unique, fruit d'une recherche constante sur le son de sa flûte traversière en bois.

Guitariste issu de la nouvelle génération de musiciens bretons, Heikki Bourgault travaille à élargir le jeu de l'accord ouvert en développant un vocabulaire à la fois personnel et sensible, et un sens de l'harmonie inventif et inattendu

L'échange entre les deux est enjoué, imaginatif et fécond. Jouant à cache-cache avec des interprétations multiples de mélodies originales, ils nous emmènent voyager dans l'espace temps à la re-découverte de nos racines traditionnelles.

Leur premier album est sorti en avril 2011. A l'occasion de ce concert unique en Normandie, ils interprèteront leurs nouveaux morceaux.



Along the shore trail around La Hague, just South of the Ecalgrain Bay. You only dare get close to the edge of the cliff to catch this splendid panorama!

.

---------------------------

On january 20th, 2012, at the Town Hall in Jobourg, Calum Stewart and Heikki Bougault will take you on a trip through time toward our traditional heritage.

Formed through an excisting musical friendship, Calum Stewart and Heikki Bougault began their musical journey together in 2008.

Rooted in Celtic music of the British Isles, Calum was brought up among the strong musical traditions of his native Scotland. Starting on the penny whistle at a young age, Calum then moved onto the Wooden Flute. Whilst being dedicated to the traditional music of his home land, Calum is constantly searching for the voice that goes beyond borders and melodies which are not geographically cemented.

Coming from a new generation of guitarists, Heikki embraces the strong tradition of Breton musicians, whilst pushing the boundaries of the open-tuned guitar. His knowledge of Fest Noz dance, both as dancer and musician, nourishes his composition in the Breton style, whilst giving him a solid base to explore new ground.

This urge to look beyond borders, pushing the limits, whilst respecting traditions is what brings Calum Stewart and Heikki Bourgault together : With old instruments, a new sound is forged.

This concert, unique in Normandy, will be chance to listen to their new works. Don't miss it!

.

For more information about Normandy, visit MyNormandy.com

6 décembre 2011

La Hague: Baie d'Ecalgrain: On y danse, on y danse /Les Déferlantes


<< précédente      suivante >>


Sur la plage de la Baie d'Ecalgrain, dans La Hague, une fillette tourne et danse dans les mares d'eau abandonnées par la marée basse.

---------------------------

"Dans ce bout du monde, j'ai une balade qui est pour moi la plus belle qui soit. Je pars du petit port de Goury par un chemin côtier bordé de murets de pierre sèche, un peu comme ceux que l'on trouve le long des petites routes irlandaises. Là, face à la mer, des jardinets potagers tirés au cordeau offrent une touche de délicatesse dans un paysage qui peut être d'une violence terrible. Passé les maisons de pays du hameau de la Roche, granit sombre et toitures de schiste bleu, toutes tassées les unes aux autres, le sentier douanier, en équilibre sur le bord des falaises, sinue en balcon sur l'océan. Les oiseaux piaillards que vous entendez, vous signalent l'arrivée dans la baie d'Ecalgrain .."

Claudie Gallay est dauphinoise écrivain et institutrice.

Elle découvre la Normandie, et particulièrement La Hague, qui lui inspire 'Les Déferlantes', paru en 2008, un roman gris comme le ciel et la mer qui lui servent de décor, comme les humeurs et les âmes des habitants des lieux.



On the beach of the Ecalgrain Bay, in the Hague region at the tip of the Cotentin peninsula, a little girl dances in the puddles of water left behind by the ebbing tide.

---------------------------

"In this place at the end of the world, I cherish a short hike which is, for me, the prettiest of all. I leave from the tiny harbor of Goury on a path along the shore lined with low stone walls, like the ones we see along Irish roads. Facing the sea, small vegetable gardens, neatly laid out, show a delicate touch in a landscape that can unleash a terrible violence. Past the houses of the village of La Roche, somber granite walls and bluish slate roofs, all huddled together, the path, perched on the edge of the cliffs, is like a long balcony with an ocean view. And then the birds sing, and you arrive at the baie d'Ecalgrain .."

Claudie Gallay was born in the Alps, she writes novels and teaches elementary school. She discovers Normandy, and especially La Hague, which gives her the inspiration for 'Les Déferlantes', published in 2008, a novel grey like the sky and the sea that are its setting, grey like the souls and the moods of the people of the region.


For more information about Normandy, visit MyNormandy.com

8 février 2011

La Hague: Baie d'Ecalgrain / Chambres d'Hôtes au Domaine du Mont Roulet


<< précédente      suivante >>

Quand on prend la route étroite et sinueuse qui quitte Auderville, on arrive en quelques minutes au sommet de la pointe du Houpret.

Et là, on a envie de s'arrêter, et de contempler l'arc magnifique de la baie d'Ecalgrain.
------------------------

Dans une demeure de caractère typique de la Hague, Béatrice et Philippe Gasnier vous accueillent au Domaine du Mont Roulet, au cœur du petit village d’Auderville, à deux pas du sentier des douaniers et de la baie d'Ecalgrain.

Vous y trouverez deux chambres confortables, l'une fait face au splendide parc arboré, l'autre offre une vue sur la mer.

Et le petit déjeuner, servi dans la grande cuisine familiale, rime avec confitures maison et produits du terroir.






When you leave Auderville by the narrow twisting road, it takes just a few minutes to reach the top of the Houpret Point.

And there, you'll want to stop and admire the magnificent arc of Ecalgrain Bay.

------------------------

In a typical country house of La Hague region, Béatrice and Philippe Gasnier run the Bed and Breakfast of the Domaine du Mont Roulet, right in the small village of Auderville, a few steps from the hiling trails along the cliffs and the Ecalgrain Bay.

There, you have the choice between two comfortable rooms, one facing the pretty manicured garden, the other with a view of the open sea.

And breakfast, served in the large family kitchen, rimes with homemade jams and local fare.




For more information on Normandy, visit mynormandy.com

30 août 2010

La Hague: Baie d'Ecalgrain / Les Déferlantes


<< précédente      suivante >>

La mer baisse dans la Baie d'Ecalgrain, laissant derrière elle un miroir où les collines admirent leur couverture de bruyères.
------------------------

L’héroïne du roman a fui Avignon, qui lui est devenu insupportablement douloureuse, pour la Hague où elle observe les oiseaux. La nature ici est rude et hostile, le vent omniprésent, mais elle a besoin de solitude pour quelque temps et cet environnement lui convient parfaitement.

Son quotidien s’écoule sans accroc, entre les falaises où elle se replie, l’auberge de Lili où elle prend ses repas, et la maison qu’elle partage avec Raphaël et sa sœur Morgane. Tous l’ont accueillie et acceptée dans leur univers, sans lui poser de questions. Elle a également sympathisé avec Théo, l’ancien gardien de phare. Existence calme et paisible donc, jusqu’au jour où un étranger vient s’installer en ville.

Il s’appelle Lambert et son comportement intrigue notre héroïne. Est-il réellement un étranger dans cette ville ? Que cherche-t-il ? Et pourquoi certains ici semblent-ils être ennuyés par sa présence, à commencer par Lili ?

Ce roman, c'est Les Déferlantes, de Claudie Gallay. Lisez-le. Vous serez emportés par cette histoire aux multiples rebondissements, où resurgissent souvenirs et fantômes du passé.

Quant à la mer, elle est un personnage à part entière de ce roman. On peut la sentir, l’entendre, la contempler.



The tide is ebbing in the Bay of Ecalgrain, leaving behing a smooth mirror for the hills to admire their colorful blanket of heather.
------------------------


The main character in the novel ran away from Avignon, a town which has become absolutely unbearable to her. She comes to la Hague, at the northern tip of Normandy, to study the birds. Here, nature is rough and hostile, the wind blowing for ever, but she needs to be alone for a while, and this corner of the world fits her mood like a glove.

Her daily life passes without any problems, between the cliffs where she can retreat into her thoughts, to the inn where she eats and the little house she shares with Raphaël and his sister Morgane. Everyone has welcomed her and accepted her into their lives, without asking anything. Théo, the former lighthouse keeper, has become her good friend.

And then, one day, a stranger arrives in town. His name is Lambert, and his attitude rubs people the wrong way. Is he really a stranger here? What is he looking for? And why a few inhabitants seem so disturbed by his arrival, including the innkeeper?

The novel is called Les Déferlantes (The Breakers), by Claudie Gallay. Read it, in French, if you have the chance. You will be carried away by this heart-stopping story where old memories and past ghosts come back to life.

And the sea is one of the main protagonists of the story. You can smell it, hear it, gaze over it...





For more information on Normandy, visit mynormandy.com

17 mars 2010

Baie d'Ecalgrain: Sur la plage


<< précédente      suivante >>

De sous les galets arrondis de la Baie d'Ecalgrain, des ruisselets d'eau vive serpentent sur la plage de sable fin et se creusent des mares profondes autour des rochers.
--------------------

Si vous aimez la superbe Baie d'Ecalgrain, vous devez aller voir ce site , où vous trouverez des centaines de photos. Quelqu'un y a laissé ce commentaire:

Voir Ecalgrain, s'asseoir sur les galets un matin de ciel gris, sous le vent têtu, se ramasser dans le ciré et respirer à pleins poumons, respirer dans le bruit du ressac sur les lits de galets gris, le visage humide des embruns trainés par la bourrasque, y être seul, égoïstement pour ne partager avec personne cette jubilation intense qu'est de passer ce moment à respirer, à s'emplir d'Ecalgrain sous le regard "celtique" des falaises couvertes d'ajoncs qui l'été fleurent si bon le coco....
J'aime cet endroit comme on aime venir s'asseoir chez des amis, seulement être là et se dire que je ne voudrais être nul part ailleurs à ce moment précis un simple bonheur fugitif que m'offre la plage, le vent, le ressac, la pluie (même s'il y fait beau 40 fois par jour!), la lumière qu'il n'y a qu'ici et que je vous envie, pire, que je vous jalouse.
Vous que la vie blesse, allez à Ecalgrain, seul, et dans le bruit du ressac qui brasse indéfiniment les lits de galets dans un bruissement inégal, ne pensez plus qu'à écouter, et respirer.....


From under the rounded pebbles of the Bay of Ecalgrain, at low tide, small streams of water snake around the sandy beach, toward the sea, and dig deep puddles around the rocks.
----------------------------

If you like this splendid Bay of Ecalgrain, you must visit this site , where you will find hundreds of photographs. Someone left this commentary:

To see Ecalgrain, to sit on the pebbles on a grey morning, under a stubborn wind, to snuggle up under a rainjacket and breathe deeply, to take in the lull of the waves on the bed of grey pebbles, to feel your face wet from the spray whipped by the incessant gusts, to be alone, selfishly, so that you don't need to share the intense hapiness of feeling the wind, of filling up on Ecalgrain under the eyes of theCeltic cliffs covered with the broom smelling of coconut... I love this place like one loves to sit at a friend's house, just to be there and think that you would not want to be anywhere else, a simple, passing happiness given as a present by the wind, the sea, the beach, the waves, the rain, the light which shines like nowhere else and which I envy, of which I am so jealous.
You that life has wounded, go to Ecalgrain, alone, and with the murmur of the waves against the rounded pebbles, think only of listening, and breathe the bay...