31 mai 2011

Granville:Vert sur bleu /Le Défi des Ports de Pêche

<< précédente      suivante >>

Chalutier vert sur fond de mer bleue, quelques vaguelettes laissées par un bateau qui passe, et voilà.
--------------------

Granville accueille la 24e édition du Défi des Ports de Pêche du 31 mai au 5 juin 2011.

Cette année, les équipes viendront des ports de Cherbourg-Hague, Etaples, grandcamp-Maisy, Granville, Grau du Roi-Port Camargue, Ile d'Yeu, La Tremblade - Ronce les Bains, La Cotinière - Ile d'Oléron, Lorient, Palavas les Flots, Pays Bigouden, Pornic, Port en Bessin, Royan, Saint-Jean de Luz - Ciboure et de Saint-Vaast-la-Hougue - Val de Saire.

Dans le bassin à flot, le Belem et le Marité vous attendent pour des visites, la flotte des voiliers du Défi avant et après les régates sera haute en couleurs, et les animations ludiques raviront petit et grands...
Sur les quais, retrouvez : le village des pêcheurs, les expositions sur les bateaux historiques, les démonstrations culinaires et dégustations de produits de la mer, et les festivités musicales.

Durant une semaine, les professionnels de la mer vont s’affronter dans une série de régates (aller retour olympiques et parcours côtiers) toujours très disputées dans le meilleur esprit sportif. Ces courses en flotte monotype, courues à bord de Grand Surprise, par des équipages de six navigateurs seront placées sous l’autorité de la Fédération Française de Voile et managées par le Yacht Club de Granville.

Le village des pêcheurs sera le théâtre de présentation de produits de la mer granvillais mais aussi de toutes les côtes de France. Des dégustations offertes au public, conseils de préparation et démonstrations de recettes de poisson, coquillages et crustacés seront à l’honneur tous les jours sur les stands du village.

Cette manifestation est aussi l’occasion pour tous les ports de pêche de mettre en valeur leurs attraits touristiques ainsi que la qualité et la variété de leurs produits, dans le village des pêcheurs où chaque port disposera de son espace.

Le Marité, dernier morutier en bois existant, a choisi Granville comme port d’accueil pour achever sa restauration et poursuivre son exploitation. Et c’est naturellement lors du Défi des Ports de Pêche qu’il jettera l’ancre.



A green trawler on a background of blue water, small waves triggered by a passing boat: That's all there is to it.
--------------------

Granville hosts the 24th Fishing Port Sailing Challenge from May 31st to June 1st.

This year, the sailing teams are coming from the ports of Cherbourg-Hague, Etaples, Grandcamp-Maisy, Granville, Grau du Roi-Port Camargue, Ile d'Yeu, La Tremblade - Ronce les Bains, La Cotinière - Ile d'Oléron, Lorient, Palavas les Flots, Pays Bigouden, Pornic, Port en Bessin, Royan, Saint-Jean de Luz - Ciboure and Saint-Vaast-la-Hougue - Val de Saire.

In the harbor of Granville, two historic tall ships, the Belem and the Marité, will be opened for tours, the flotilla of racing boats, both before and after the races, promises to be quite colorful, and there will be tons of activities for young and not so young.

On the quays, you will find the Fishermen's Village, exhibits on the tall ships, cooking lessons, tastings of the local seafood, and of course, all kinds of concerts and shows.

For a week, fishermen will race in a set of regattas in which the competion is traditionally very sportsmanlike. Each team is made up of 6 sailors, and they all race on the same type of boats, the Grand Surprise, under the watchful eye of the Granville Yacht Club.

In the fishermen's village, fish and shellfish from all the competing ports will be available every day, with tastings, cooking tips, and recipes. And they will offer all kind of information about their towns and their regions.

The Marité, the last sailing ship to fish for cod, restored in St-Vaast, has chosen Granville as his new home port and will drop anchor for the week of the Challenge.

For more information about Normandy, visit MyNormandy.com

27 mai 2011

La Hague: Le Phare de Goury /Sentinelle du Bout du Monde

<< précédente      suivante >>

On stationne au bord du port, on passe les dernières maisons de pierre, et on arrive face à la mer. Derrière les derniers rochers du bout du monde, le phare de Goury se dresse fièrement sur son rocher sous un ciel menaçant.
--------------------

Le Cap de la Hague, c'est la sentinelle du bout du monde, terre de Naufrages balayée par les vents et tourmentée par l'incontournable Raz Blanchard depuis des siècles. L'office de tourisme de La Hague vous invite à vous immerger dans l'histoire du Cap de la Hague, des prémices du sauvetage en mer à nos jours, au cours d'une de leurs randonnées-découverte. ….

Rendez-vous à 13h45 au Parking de la Salle des Fêtes d'Auderville, le dimanche 29 mai,(et aussi le dimanche 26 juin, les mercredis 6 et 13 juillet, le jeudi 21 juillet, le vendredi 29 juillet, le mardi 9 août, le mercredi 17 août, le mardi 23 août et le dimanche 4 septembre 2011).

D'une durée d'environ 4h (dont 2h30 de marche effective) , cette randonnée présente un dénivelé parfois important (inaccessible aux poussettes et aux personnes à mobilité réduite). Les chaussures de marche ou de randonnée sont obligatoires.
Cette excursion pédestre se termine par un goûter vers 18H.

Tarif: 5€/personne - Réservation obligatoire au 02 33 52 81 60 ou 02 33 52 74 94 (places limitées)



We park in front of the haarbor, walk past the last stone houses, and we find ourselves facing the sea. Just behind the last rocks at the tip of the world, the lighthouse of Goury stands majestic on its tiny reef under a threatening sky.
--------------------

The Cape of la Hague is the sentinel at the end of the world, a land of shipwrecks, swept by storms and tormented by the currents.

The Tourist Office of La Hague organizes long walks around the cape, where you will learn about the history of the area, the rescues at sea throughout the decades and you will end your hike with a light tasty meal.

Meet at 1:45 pm on the parking lot of the Salle des Fêtes in Auderville, on Sunday May 29,(and also Sunday June 26, Wednesdays July 6 and 13, Thursday July 21, Friday July 29, Tuesday August 9, Wednesday August 17, Tuesday August 23 and Sunday September 4). The hikes last about 4 hours, including 2 1/2 hours of walking. Some slopes are rather steep and cannot be negotiated by strollers or handicapped persons. Hiking shoes are required.
Fee: 5€/person - Registration required at 02 33 52 81 60 or 02 33 52 74 94

For more information about Normandy, visit MyNormandy.com

22 mai 2011

La Hague: Le Nez de Jobourg /Ultra Trail La Barjo

<< précédente      suivante >>

En fin d'après-midi, les rayons du soleil font miroiter la mer au bout du Nez de Jobourg
--------------------

La Barjo, c'est le trail le plus "barge" de Normandie.
Vous avez été nombreux à aimer la 1ère édition de la Barjo l'année dernière, c'est donc avec plaisir que les organisateurs travaillent à une nouvelle épreuve encore plus Barjo!!

Au programme pour cette nouvelle édition qui aura lieu 19 juin 2011:

- un ultratrail de 87 km environ: Cette épreuve se déroule en une seule étape, à allure libre. Elle impose aux concurrents une certaine prise en charge d’eux-mêmes. Le temps maximal de l’épreuve est fixé à 13 heures, toutes pauses comprises, sous réserve d’être passé aux divers postes de pointage avant les heures de fermeture communiquées dans le carnet de route, et aux points de contrôle.

La barjo partira de Barneville-plage le dimanche 19 Juin 2011 à 7H00 et se terminera à Beaumont Hague. Elle empruntera les chemins de randonnée, bornés en grande partie, par le Conseil Général de la Manche, et traversera 17 communes.

- un trail de 37 km environ: Un parcours à courir en moins de 8 h, toutes pauses comprises, sous réserve d’être passé aux divers postes de pointage avant les heures de fermeture communiquées dans le carnet de route, et aux points de contrôle.

La 1/2 barjo partira de Vauville , le dimanche 19 Juin 2011 à 11h00 pour rejoindre, Beaumont Hague, en empruntant les mêmes chemins que la seconde partie de la BARJO

- une trail découverte de 12 km environ: Epreuve à finir en moins de 3 h, toutes pauses comprises, sous réserve d’être passé aux divers postes de pointage avant les heures de fermeture communiquées dans le carnet de route, et aux points de contrôle.

La petite barjo partira de JOBOURG, le dimanche 19 Juin à 16H00 pour rejoindre Beaumont Hague en empruntant les mêmes chemins du dernier tiers de LA BARJO . Il n'y a pas de classement pour la petite barjo, et le certificat médical n’est pas obligatoire.

Ça vous tente? Alors, inscrivez-vous avant le 1er juin.

Toutes les informations sont sur ce site: http://www.lahague-tourisme.com/a-l-affiche-dans-la-hague/trail-la-barjo,1,1,291.php



Late afternoon on the trail along the cliffs, and the sun turns the sea into a mirror at the tip of the Point of Jobourg.
--------------------

The Barjo is the most difficult cross-country race in Normandy.

A large number of intrepid runners showed up for the first race last year, and it is with great pleasure and anticipation that the sponsors are getting this year's event ready. 3 races will take palce on June 19th, 2011:

- 55 miles race: Maximum time: 13 hrs. Starting line in Barneville-plage at 7:00 am. The race follows country trails through 17 small towns before arriving at Beaumont-Hague.
- 25 miles: maximum time: 8hrs., from Vauville to Beaumont-Hague. Starting time: 11 am.

- 8 miles: Maximum time: 3 hrs, from Jobourg to Beaumont-Hague, starting time: 4 pm.

Are you game? If so, you must register by June 1st.

All the details can be found at: http://www.lahague-tourisme.com/a-l-affiche-dans-la-hague/trail-la-barjo,1,1,291.php


For more information about Normandy, visit MyNormandy.com

17 mai 2011

Barfleur: Le phare / Lumières Marines

<< précédente      suivante >>

A l'entrée de la digue qui protège le port de Barfleur des vents d'est, un petit phare blanc monte la garde. Et il ne se lasse pas de contempler le village qui s'allonge de l'autre côté du bassin.
--------------------

Sur le quai du port de Barfleur, la boutique « Quai des saveurs » propose produits du terroir, objets décos bord de mer et les images de Jérôme Houyvet et Luis Da Rocha. Dans la belle galerie de photographie, Lumières Marines, vous trouverez la collection de tirages originaux disponibles, les posters, et les cartes postales.

Lumières Marines est née de la passion commune pour l’image et la mer de Jérôme et Luis, tous deux issus de l’école de photographie EFET. Inséparables compagnons, passionnés par les paysages de mer et la photographie, ils arpentent les côtes de Normandie pour capter la magie des lumières éphémères de la presqu’île du Cotentin.
Ils vous invitent à un voyage photographique à travers les richesses visuelles du Val de Saire, de la Hague, des marais du Cotentin, ses parcs naturels, ses tempêtes et coups de vent d’hiver, ses sentiers douaniers et ses plages.


At the entrance to the pier that protects the harbor of Barfleur from the Eastern winds, a tiny white lighthouse stands guard. And it never gets tired of watching the village stretching lazily across the basin.
--------------------

On the quay in Barfleur, the « Quai des saveurs » store sells local foods, decorative objects with a naval theme, and the photographs of Jérôme Houyvet and Luis Da Rocha. In their beautiful photo gallery, "Lumières Marines", you'll find their collection of original prints, posters and postcards.

Lumières Marines was born out of the passion for photography shared by Jérôme and Luis, who both studied at the EFET school of photography. They love the seascapes along the Normandy coast, and they travel all over to capture the ephemeral light of the Cotentin peninsula.

Their gallery is an invitation to visit the Val de Saire, the Hague, the marshes of the Cotentin, the regional parks, and get a glimpse of the storms, the passing clouds, the rocky footpaths and the sand beaches.

For more information about Normandy, visit MyNormandy.com

13 mai 2011

Grandcamp: Jetée ouest /Fête du Nautisme

<< précédente      suivante >>

A l'entrée du port de Grandcamp, la jetée ouest, telle qu'elle était avant sa reconstruction. Construite dans les années 1920, elle avait souffert de gros dégâts au cours de fortes tempêtes hivernales.

--------------------

Ce dimanche 15 mai, à Grandcamp-Maisy, c'est la Fête du Nautisme à l'Ecole de Voile intercommunale, Quai Crampon.

Au programme:

Toute la journée :

• Exposition de peinture sur le thème de la navigation par Les Artistes du Musoir Grandcopais
• Exposition des travaux des Accueils de Loisirs sur le thème de la mer
• Présentation des travaux de restauration effectués sur le vieux grée-ment La Grandcopaise par l’association du Torbouai du Bessin

Dimanche matin :
• 9h-11h30 : Sortie en mer de la Grandcopaise et des voiliers pavoisés du Club des Plaisanciers Grandcomaiserais (CPG)
• 9h-12h : Initiations gratuites au catamaran et au kayak de mer
• 10h-11h30 : Atelier de fabrication de cerf-volant (5€)
• 10h30-11h30 : Démonstrations de sauvetage avec des chiens par le Club Français des Chiens Terre-Neuve
• 12h : Verre de l’amitié

Dimanche après-midi :
• Démonstrations de chiens attelés
• 14h30-15h30 : Atelier de peinture sur bois et sur galets
• 14h30-15h30 : Atelier de noeuds marins
• 15h-15h30 : Concert de chants de marins avec « Les Gens de la Mer »
• 15h30 : Envol des cerf-volants fabriqués le matin
• 16h-17h : Concours de châteaux de sable (amener son matériel)
• 17h : présentation de la Société Nationale de Sauvetage en Mer par Jacques Chambon, délégué départemental et directeur du centre de formation de Caen Ouistreham



The west jetty, at the entrance to the harbor of Grandcamp, as it stood before its reconstruction. Built during the 1920's, it was weakened by strong winter stroms and had to be torn down.
--------------------

This Sunday, May 15th, Grandcamp-Maisy celebrates its marine heritage with a festival, the Fête du Nautisme. the activities will take place at the sailing school and at the harbor, and will include excursions at sea by the Grandcopaise, the local historic sailing ship, catamaran and sea kayak classes, various exhibits, a sea shanties concert, instruction on building and flying a kite, and much more.

For more information about Normandy, visit MyNormandy.com

8 mai 2011

Etretat: Barques échouées; /Les Provinciales

<< précédente      suivante >>

Au pied de la falaise d'aval, on voit encore quelques petites barques, échouées sur les galets. Sujet de predilection pour les photographes.
--------------------


A l’invitation de la Municipalité, en collaboration avec l’Association « Bien vivre à Etretat », la Place George Flory donne rendez-vous aux visiteurs afin de découvrir la nouvelle édition des PROVINCIALES D’ETRETAT. Ce salon gastronomique en extérieur de déroule sur trois jours, vendredi 13, samedi 14 et dimanche 15 mai 2011 et regroupe des producteurs de produits du terroir venus des quatre coins de France. Une trentaine de producteurs et exposants vous proposeront leurs meilleurs produits. Ces trois jours vous permettront de déguster toutes ces bonnes spécialités du terroir.

Autour du Marché Couvert – de 9 h à 20 h

Bien Vivre à Etretat. 06 08 58 69 56


At the foot of the southern cliff, you can still see a few fishing dories high on the pebble beach. A favorite subject of photographers.
--------------------


You are all invited by the township and the association "Living well in etretat" to come to Etretat and discover this year's PROVINCIALES D’ETRETAT. This outdoor gastronomy show will take place from Friday, May 13 to Sunday, May 15 on the square George Flory, from 9 am to 8 pm. Over 30 producers of regional food from all over France will offer tastings of their best specialties, and of course, you will be able to take some delicious food home with you.

Association " Living Well In Etretat": Phone number: 06 08 58 69 56

For more information about Normandy, visit MyNormandy.com

3 mai 2011

Grandcamp: Barques de pêche / Chambres d'hôte Le Haut Fossé.

<< précédente      suivante >>

Dans le port de Grandcamp, les petites barques de péche attendent patiemment la marée haute, quand les portes du port vont s'ouvrir pour les laisser aller faire leur travail.
--------------------

A l'est du village de Grandcamp, le long de la mer, à la fin du XIXe s., artistes et politiciens s'étaient fait construire de jolies villas, avec parcs verdoyants et vues imprenables. Ils cherchaient le calme, la solitude, le repos, et la bonne chère, loin de Paris et de son monde.
Christine Bucaille est propriétaire d'une des plus belles de ces villas, Le Haut Fossé, et elle vous offre cinq chambres d'hôte, charmantes et claires, avec une vue de rêve sur la baie.

Et ne manquez pas de réserver la table d'hôte: Christine vous régalera avec ses coquilles St-Jacques, sa morue au lait de noix de coco, fraiche de la marée du matin, ses fromages du pays et une tarte normande imbibée de Calvados. Le café, comme le petit déjeuner, sont servis dans le salon magnifique.

Pour en savoir plus sur Grandcamp, Grandcamp-Maisy


Dans le port de Grandcamp, les petites barques de péche attendent patiemment la marée haute, quand les portes du port vont s'ouvrir pour les laisser aller faire leur travail.
--------------------

On the east side of Grandcamp, along the shore, artists and pliticians, at then end of the 19th c., built fancy summer homes with lovely gardens and beautiful sea views. They were looking for calm, solitude, and good food, far from Paris and its hectic life.

Christine Bucaille is now the proud owner of one of these homes, Le Haut-Fossé, and she offers 5 rooms in her bed-and-breakfast. There, you can feel like one of the original owners, and enjoy the gardens and the views.

And don't forget the good food: Christine offers the evening meal at her house, and you will savor local scallops, cod in coconut milk, straight from the harbor, regional cheeses and an apple tart generously soaked in Calvados. Coffee and tea, like the morning breakast, are served in the beautiful living room.

For more information on Grandcamp,
Grandcamp-Maisy

For more information about Normandy, visit MyNormandy.com